Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34724

Still Needed:

$40276

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

Media: How do you spell West Bengal's new name?

Submitter: Brent Woo

Submitter Email: bwoo@linguistlist.org
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Translation
Writing Systems

Media Body: In August of 2011, the administration of the Indian state of West Bengal
voted to change the official name to 'West Bengal' in Bengali. The
problem is there is no convenient way (yet) to represent this in
publications in English, or in any other language other than Bengali,
which requires transliteration of some sort.

Already in the media we see variants such as Paschim Banga,
poshchim Bangla, Poshchim Bongo... etc.

Transliteration has always been an imperfect art, but this blogger
Antariksh Bothale wonders if there are any alternatives.

http://www.linguistrix.com/blog/?p=44
Issue Number: 22.3931
Date Posted: October 08, 2011

Back to browse media
Media main page