The LINGUIST List is dedicated to providing information on language and language analysis, and to providing the discipline of linguistics with the infrastructure necessary to function in the digital world. LINGUIST is a free resource, run by linguistics students and faculty, and supported primarily by your donations. Please support LINGUIST List during the 2016 Fund Drive.
Ask-A-Linguist Message Details
|Subject:||crisp vs. crispy|
|Question:||It seems that ''crispy'' is used more frequently than ''crisp'', at least in some contexts, and I'd like to understand why. I suspect that this might have something to do with difficulty of pronouncing the complex coda ''sp'', but I haven't found any corroboration. I'm even more interested in understanding the difference in usage between the two words. Although ''crispy'' may be used more frequently, its meaning seems to be narrower. One never hears of a ''crispy Autumn morning'' or a ''dry crispy Chablis''; only solid foods are ''crispy''. Moreover, there are two distinct sources of crispness in food and ''crispy'' seems to apply only to one of them. Raw fruits and vegetables are crisp because of absorption of water through osmosis and the resulting intercellular pressure, whereas cooked foods are crisp for precisely the opposite reason: surface water loss through exposure to high temperatures. While ''crisp'' is commonly applied in both cases, it seems that ''crispy'' applies only to dry crispness. (a Google search for ''crispy apple'' turns up pies, tarts, crumbles, etc., but not much raw fruit.) Why is this? My suspicion is that dry crispness is a stronger stimulus (i.e., tastes better) and therefore demands a more onomatopoeic word, and that ''crispy'' works because a plosive consonant followed by a vowel is stronger than one in word-final position. However, I have no idea what I'm talking about.|
|Reply:||Personally, I think of "crispy" as an artificial word drawn from Chinese-restaurant vocabulary, i.e. invented by Chinese who knew English but were not native speakers, which has subsequently been adopted by a wider section of the population; and if this is correct it might explain the limited application of the word, to some things that get served in Chinese restaurants but not to raw fruit & veg which on the whole do not figure on their menus. However, I don't know whether this surmise is correct. To check it, one might begin by searching to see how long the word has been used (few British people had encountered Chinese restaurants before the late 1950s, I think, so if "crispy" was used here long before that my idea would probably be wrong). Even if the actual origin of the word proved to be different from what I suppose, that would not affect my feeling that it is not really a fully-paid-up element of the proper English vocabulary; I am familiar with it, but I would never think of using it myself. Geoffrey Sampson|
|Reply From:||Geoffrey Richard Sampson click here to access email|