Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$33698

Still Needed:

$41302

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

Ask-A-Linguist Message Details

Subject: Two Languages Simultaneously by One Parent
Question: Hello,

I would be very grateful for your views.

My situation / background is as follows:

Our boy is now 2-years old.

My Swiss wife speaks to him in German (local language).

I have been speaking to him in Arabic since birth.

Since 2-weeks ago, however, I habe been speaking to him simultaneosly in Arabic (my native
language) and English (my strongest language).

By 'simultaneously', I mean I essentially repeat the same sentence twice, once in Arabic and
immediately following in English.

It doesn't come too unnaturally to me and I suspect I've been sucessful (repeating each
sentence twice) two-thirds of the time.

Would you have any opinions on this approach? Might you recommend an alternative?

Thanks very much,

Yours sincerely,

Bashar
Switzerland

Reply: I don’t see how repeating things in different languages can help language learners sort their languages out, children included. Translation has nothing to do with language learning.

People become multilingual (like you have) because they use different languages for different purposes, not different languages for the same purpose.

You want your little boy to be able to make sense of the *different* purposes for which he needs each of his languages. If all languages of a multilingual could be translatable among themselves, multilinguals would all become monolinguals: a single language would be enough for them.

As you say, you do not succeed in translating your languages all of the time. Nobody does. So why not just speak English when you are in an English mood, or when you are dealing with English-bound things (whatever they are, in your family: songs? games? films? books? outings?) and Arabic when you are in an Arabic mood (ditto)?

These two blog posts of mine may have a few suggestions for you.

‘Learning to be multilingual’:

<a href='http://beingmultilingual.blogspot.com/2011/10/learning-to-be-multilingual.html' target='_blank'>http://beingmultilingual.blogspot.com/2011/10/learning-to-be-multilingual.html</a>;

‘The trick is in the input’:

<a href='http://beingmultilingual.blogspot.com/2011/10/trick-is-in-input.html' target='_blank'>http://beingmultilingual.blogspot.com/2011/10/trick-is-in-input.html</a>;

Madalena

Reply From: Madalena Cruz-Ferreira      click here to access email
 
Date: 19-Nov-2012
 
Other Replies:
  1. Re: Two Languages Simultaneously by One Parent    Anthea Fraser Gupta     (21-Nov-2012)

Back to Most Recent Questions