Ask-A-Linguist Message Details
|Subject:||Different word order in English and German|
I am an English translator working in a German-speaking area. I am working with the province right now on giving English names to major landmarks. I am having a hard time explaining to the locals why the word order we are used to in English is ''backwards'' from German word order. I would like to name ''Schloss XYZ'', for example, ''XYZ Castle''. But they feel that ''Castle XYZ'' is correct.
Is there a linguistic explanation that you can give me to help them understand? I have shown them lists and lists of castles in England, Wales and Scotland but I think a technical explanation might help. Thank you!
I think it is generally better NOT to translate landmarks. Stick with Schloss. It's an English word too, like chateau and istana.
|Reply From:||Anthea Fraser Gupta click here to access email|