Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info

Ask-A-Linguist Message Details

Subject: Loanword/Translation Question
Question: What is the correct terminology of this scenario? I want to take the French word, ''Pensable'' and change the pronunciation, while keeping the same definition. So, French - Pensable (Paw-Sah-Bleh) ''imaginable'' English - Pensable (Pen-Suh-Bul) ''imaginable'' I was thinking it was a Heteronym, but it says that the pronunciation AND the meaning are different. I just want the sound to differ, not the definition.
Reply: What this woukd do is "nativize the phonology". This is fairly common, but deliberately doing so could confuse a French speaker.
Reply From: Elizabeth J Pyatt      click here to access email
 
Date: 30-Nov-2013
 
Other Replies:
  1. Re: Loanword/Translation Question    Madalena Cruz-Ferreira     (28-Nov-2013)
  2. Re: Loanword/Translation Question    Geoffrey Richard Sampson     (28-Nov-2013)

Back to Most Recent Questions