Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


E-mail this page

Conference Information



Full Title: Hispanistentag 2013: Audiovisuelle Translation und kontrastive Medienlinguistik im Dialog mit der Hispanistik

      
Location: Münster, Germany
Start Date: 20-Mar-2013 - 23-Mar-2013
Contact: Ramona Schröpf
Meeting Email: click here to access email
Meeting URL: http://www.hispanistentag.de/
Meeting Description: Hispanistentag 2013, Sektion 6: ‘Audiovisuelle Translation und kontrastive Medienlinguistik im Dialog mit der Hispanistik’.

Im Hinblick auf eine interdisziplinäre Zusammenarbeit mit der hispanistischen Forschung zeigen Ansätze aus der Translations-wissenschaft und aus der kontrastiven Linguistik vielversprechende Perspektiven auf. Die vorgeschlagene Sektion soll sich inbe-sondere mit audiovisuellen Medien in germanophonen und hispanophonen Kulturen auseinandersetzen, denn durch die zu-nehmende Internationalisierung der modernen Medienkommunikation erweist es sich als ein essentielles Desiderat, sowohl translationswissenschaftlichen auch kulturvergleichenden Studien im Rahmen einer kontrastiv ausgerichteten Medienlinguistik mehr Raum zu geben. So soll sich die Arbeit in dieser Sektion um zwei grundlegende Säulen gruppieren:

1) Hispanistik und audiovisuelle Translation: Methoden und Modelle der deskriptiven, angewandten und theoretischen Translatologie im Hinblick auf deutsch-spanische und spanisch-deutsche Translationsprozesse, insbesondere im Bereich der audiovisuellen Translation (Untertitelung, Synchronisation, Voice-over, Audiodeskription, Filmdolmetschen, etc.)
2) Kontrastive Linguistik: Vergleichende Studien zu Textsorten und Sprachverwendung in spanisch- und deutschsprachigen Massenmedien (Printmedien sowie audiovisuelle Medien).

19. Hispanistentag - 19 Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas Hispanistische Brückenschläge - La Hispanística tendiendo puentes

Traducción audiovisual y lingüística mediática contrastiva en diálogo con la hispanística

En cuanto a una colaboración interdisciplinaria entre la investigación hispanista y los métodos de investigación de la traductología y de la lingüística contrastiva, vemos unas perspectivas prometedoras. Esta sección tematiza los medios audiovisuales en culturas de hablantes de lengua alemana e hispanohablantes, ya que la creciente internacionalización de la comunicación mediática actual es un desiderátum esencial que da lugar a estudios de traducción así como comparativos en el cuadro de una lingüística mediática contrastiva. De este modo, los trabajos en esta sección se basan en dos centros de interés:

1. Hispanística y traducción audiovisual: métodos y modelos de la traductología descriptiva, aplicada y teorética en cuanto a procesos de la traducción del alemán al español y viceversa, sobre todo en el sector de la traducción audiovisual (subtitulación, doblaje, voice-over, audiodescripción, interpretación simultánea en las películas, etc.)
2. Lingüística contrastiva: Estudios comparativos en tipos de textos y lenguaje mediático en medios de masas alemanes e hispanohablantes (tanto en medios impresos como audiovisuales)

Dirección de la sección:

Prof. Dr. Nadine Rentel, Westsächsische Hochschule Zwickau (rentel@hotmail.com)
Dr. Ramona Schröpf, RWTH Aachen (ramona.schroepf@romanistik.rwth-aachen.de)
Linguistic Subfield: Discourse Analysis; Pragmatics; Sociolinguistics; Text/Corpus Linguistics; Translation
Subject Language: German; Spanish
LL Issue: 23.4058


Back
Calls and Conferences main page