Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

E-mail this page

Conference Information

Full Title: 16th EURO-PhD Symposium

Short Title: MuTra
Location: Saarbrücken, Germany
Start Date: 14-Jun-2013 - 15-Jun-2013
Contact: Heidrun Gerzymisch
Meeting Email: click here to access email
Meeting URL: http://uni-saarland.de/mutra
Meeting Description: Translating the Image

As translators and interpreters, we are all painfully aware of the phenomenon that not everything we know, think and feel when communicating is in effect ‘sayable’ in informational terms or in a thematic assertion. Yet we do need to grasp and express individual perceptions or projections and even bodily sensations by words in different languages against different world views when we mediate communication to enable people to understand each other’s messages.

Is this possible? The theoretical answer is, of course, ‘no’. But we still practically translate every day by transferring into ‘naïve’ language from auditory, epicritical or visual domains and from temporal order into spatial organization in an effort to reach beyond the materiality of language. This ‘multidimensional translation’ typically involves questions around the axes of visibility/invisibility, loyalty/betrayal or integrity/promiscuity in the border areas of ‘untranslatibility’.

The challenges and questions that arise in such situations will be in focus during our discussions in this summer semester’s series of events, in which MuTra PhDs will discuss their dissertation projects in the light of the challenges and limits of multidimensional translation: theatre translation, audiodescription, subtitling and/or written interpretation. The formats include research seminars, roundtable talks and practical workshops. They will be digitalized and offered as freely accessible e-learning modules on the internet thanks to the support and cooperation with Professor Igel (CelTech Saarbrücken).

Our highlight will be the Übersetzergespräche 2/ Roundtable ‘Translation’: Erzählte Bilder/Translating the Image on Friday, June 14, with Bernd Benecke (Bayerischer Rundfunk, München), Jorge Diaz-Cintas (Imperial College, London), Marguerite Donlon (Ballet Company Staatstheater Saarbrücken), Sikander Singh, (Literaturarchiv Saar-Lor-Lux) and Ryuko Woirgardt-Kobayashi (Japanology). Those interested in modern technology and speech-to-text translation may find it challenging to take part in the Saturday ‘written interpretation’ workshops with Birgit Nofftz (Deutscher Schriftdolmetscherverband) on June 1 and June 8.

More information is available at http://www.uni-saarland.de/mutra (Veranstaltungen SS 2013) or via email to h.gerzymisch@mx.uni-saarland.de.

Regular participation fee for external guests: 45 Euro
Linguistic Subfield: Translation
Subject Language: None
LL Issue: 24.1965

Calls and Conferences main page