Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

The LINGUIST List is dedicated to providing information on language and language analysis, and to providing the discipline of linguistics with the infrastructure necessary to function in the digital world. LINGUIST is a free resource, run by linguistics students and faculty, and supported by your donations. Please support LINGUIST List during the 2017 Fund Drive.

E-mail this page

Conference Information

Full Title: Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing

Location: Antwerp, Belgium
Start Date: 26-Jul-2015 - 31-Jul-2015
Contact: Franca Orletti Carlo Eugeni
Meeting Email: click here to access email
Meeting URL:
Meeting Description: Subtitles for the Deaf and the Hard-of-Hearing
Communicating oral speech through transient written words
Conference: 14th International Pragmatics Conference

Articles 11 and 14 of the EU Charter of Fundamental Rights confirm access to information and education as basic human rights. The EU has recently adhered to the UN Convention on the Rights of People with Disabilities. However, still over 50 million of deaf or hard-of-hearing Europeans are deprived of basic human rights simply because they cannot hear TV programs, cinema films or theatre plays.

In order to cope with this problem, the purpose of the panel is to gather professionals and scholars alike around the main theme of subtitling for the deaf and the hard-of-hearing (SDH). The focus of the conference being “adaptability”, the authors will ask participants to concentrate on two aspects of SDH, namely Multimodality (how are subtitles structured within the audiovisual context they are added to) and Accessibility (how do subtitles function for their audience). These two themes will be addressed from the point of view of the producer (broadcasters, access services, subtitlers…); of the user or target audience (deaf, hard-of-hearing, and/or foreign people); and of the researcher.

Priority will be attributed to proposals dealing with the abovementioned two aspects of SDH. Concerning multimodality, TV, DVD, cinema, theatre and conference subtitles will have to be considered as a part of the multimodal text they are part of, meaning as just one of the communication units that compose a polysemiotic text. As for accessibility of deaf community to audiovisual contents of mass media products such as cinema movies, TV broadcasts, interventions will be required to cover themes such as linguistic simplification, facilitation, inclusion into society of the community of deaf and hard-of-hearing people, and so on.

Panel proponents: Prof. Franca Orletti, Dr. Carlo Eugeni, Roma Tre University
Linguistic Subfield: Translation
LL Issue: 25.3238

This is a session of the following meeting:
14th International Pragmatics Conference

Calls and Conferences main page