Editor for this issue: Scott Fults <scott
linguistlist.org>
[On Monday, June 28, LINGUIST posted a review of George Braine's new book Non-Native Educators in English Language Teaching (Review by Mae Wlazlinski, LINGUIST Review, 10.999.) We received several messages with comments concerning the chapter by Masaki Oda and its topic of English centrism in Japan, specifically in JALT. The messages are included here and we open up discussion on the matter.] I'd like to thank Professor Wlazinski for her review of George Braine's Non-Native Educators in English Language Teaching. I did want to take issue with some of the points mentioned in one of the chapters that she summarized, that of Masaki Oda's. I should point out that I am not questioning Professor Wlazinski's summary, but rather the information given by Professor Oda. > In chapter 8, Masaki Oda contends that the power wielded by native >speaker >teachers of English is unjustifiably strong even in EFL settings. In the >case of JALT, the TESOL affiliate in Japan, where one expects that it is >more efficacious to maintain a bilingual policy in administration, >information dissemination, conferences, everything leans towards exclusive >use of English. This is no surprise considering that 100% of the members of >the highest decision-making body are NSs. Because JALT is a volunteer organization, a bilingual policy, though undoubtedly more efficient, cannot function if there are a limited number of Japanese speakers who volunteer. Likewise, the highest decision making body in JALT is totally composed of elective officers. The dearth of Japanese participants is not something that can be solved by fiat. Another problem that seems to have been overlooked is that most foreign university English educators in Japan have no access to tenure. The Japanese university 'equivalent' of JALT, JACET (the Japanese Association of College English Teachers) has taken no stand on this matter, while JALT, though not taking sides in any specific labor dispute, has rejected discrimination by race, age, gender or nationality. For more background on this issue, I highly recommend Ivan Hall's book 'Cartels of the Mind', which details the systematic way in which education, along with three other fields, has been subject to barriers. For a particular instance of the kind of barriers foreigners face, please check out the Japan Policy Research Institute's paper entitled 'Combatting Discrimination at a Japanese University' http://www.jpri.org/public/wp58.html In addition, because the foundation of JALT (now celebrating it's 23rd anniversary) was in large part due to foreign teachers, the structure of the organization is not as strictly hierarchical as a corresponding Japanese organization would be. This, along with other factors, has led to a majority of the membership to be foreign. Given this background, it is understandable, though unfortunate, that JALT has developed as a 'native-speaker' organization, given the inequalities in the power structure that exists in Japan. While it is true that the native/non-native power imbalance is problematic, the summary suggests that Professor Oda has given a short shrift to these other factors. >Oda disputes the unspoken >expectation for members to have an advanced level of English proficiency, >so they can access materials and programs, partake of the opportunities for >professional advancement, or participate in the day to day affairs of an >organization whose membership includes EFL, French, and Japanese as a >second language teachers. The organization's exclusive support of English, >according to Oda, bolsters the false superiority of the native speaker >teacher which contradicts common sense and educational research findings >that NNS teachers are experts of the local culture, understanding tacit >assumptions in terms of expected behaviors that NS may not be privy to or >do not care to validate. If the majority of members in an organization are native speakers, to ask them to 'support' Japanese, even though the Japanese target population has remained aloof from the organization, seems to be asking a lot, especially in an age of shrinking budgets. For example, at the 1995 JALT National conference, bilingual interpretation for the plenary speakers talks was given, but only 100 people took advantage of it. It would have been completely unaffordable had it not been for the efforts of volunteer translators. It should be also pointed out that Professor Oda has had several opportunities to discuss this issue in one of JALT's publications 'The Language Teacher', but has been unable to present a practical form for making the organization 'bi-lingual'. Thus, the implication that JALT does not become bilingual because of the vested interest of native speakers merits some skepticism. Joseph Tomei Kumamoto Gakuen Daigaku Department of Foreign Languages Oe 2 chome, 5-1, Kumamoto 862-0911 JAPAN (81) (0)96-364-5161 x1410 fax (81) (0)96-372-0702 jtomeiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuekumagaku.ac.jp http://www.kumagaku.ac.jp/teacher/~jtomei/index.html
[On Monday, June 28, LINGUIST posted a review of George Braine's new book Non-Native Educators in English Language Teaching (Review by Mae Wlazlinski, LINGUIST Review, 10.999.) We received several messages with comments concerning the chapter by Masaki Oda and its topic of English centrism in Japan, specifically in JALT. The messages are included here and we open up discussion on the matter.] I am interested in this title--specifically in the Oda chapter. I have not read his chapter or the rest of the book yet, but I was involved unwillingly in forming Oda's scholarship on the languages of JALT. There was a debate in the pages of 'The Language Teacher', JALT's monthly magazine, that Oda instigated. The discussion actually started when Richard Marshall pointed out that should JALT change to a bilingual (English and Japanese) official language policy, there might be a concern about JALT's international status in its publications and conferences (to some extent dominated by anglophone scholars who do not live and work in Japan). It was a coherent argument put forward by Marshall, at least in my opinion, calling for caution on a switch to an official two-language policy, especially in light of the fact that not that many people are going to volunteer to translate and interpret for free and JALT doens't have the money to pay for it. JALT did enact a two-language policy. Oda responded to Marshall in the pages of TLT, accusing Marshall and the leadership of JALT of "linguistic imperialism" and "linguicism". I responded in support of Marshall to this extent: I agreed that JALT should have a two-language policy, but that Marshall and the leadership of JALT were not linguicists or linguistic imperialists. I also pointed out that, since English-speakers are a clear minority in Japan and there are other language minorities here, a two-language policy of Japanese and English would not eliminate the language bias problem or other forms of prejudice ( many of such problems stem from English's minority status in Japan, in fact).. In other words, Japanese was potentially as much a language of discrimination as Oda perceived English to be. Oda then reponded in this manner: he attempted to paraphrase both Marshall's views and my views as one conflated set of views and called me too a linguicist and linguistic imperialist. What's more, he seemed upset that I would call him a linguicist and linguistic imperialist because I had pointed out how Japanese had been a language of colonial, imperialist aggression and oppression. I never directly accused Oda of being a linguicist or linguistic imperialist (the terms are far too problematic for me to fling them around like that). I was myself upset that I had to continue this debate just to defend myself from such misrepresentation and abuse in print. I think had the editor of TLT read the entire exchange upon receiving Oda's second response, that response would never have been published. My concern now here is that Oda has created some sort of fiction in the pages of Braine's book because he was upset and embarassed over the exchange in TLT. I will try to find time to buy and read the book, and if I find that Oda has done something that approaches a one-sided, skewed version of the debate in JALT about language just to serve himself and some sort of personal vendetta, I will seek recourse in print and possibly with legal measures. Sincerely yours, Charles Jannuzi EFL Instructor, Fukui University, Fukui, Japan jannuziMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemint.ocn.ne.jp