Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
In her summary of the geographical distribution, semantic range and origin of <to tide someone over>, Erica Hofmann Kencke mentioned that some speakers have modified this to <to tie someone over>. Her interpretation, with which I totally agree, is that it is 'probably a construction by which a speaker "corrects" an incomprehensible idiom to a form that seems to make more sense'. I've personally heard a number of similar "corrections" over the years, e.g., <to wind one's way home>, <on an even key>, <blind check>, <plutonic love> (I kid you not), etc. Is there a name for this sort of thing (I don't think it would qualify as hypercorrection, do you?), and has any sort of list ever been compiled? Marc PicardMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I seek to buy Hashimoto: Hakka Dialect, A Study of the Yue Dialect And possibly rare older glossaries of Chinese and similar. Stephen Feldman arbsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueerols.com
Greetings: A colleague is looking for a simple reference on afro-asiatic linguistics for his students to read by way of introduction/overview of the subject. Can anyone supply me with any? Thanks David Wilmsen Director, Arabic and Translation Studies Division American University in CairoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue