Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
I'm looking for an entirely readable version of Alistair Knott's PhD thesis (1996) (both versions that I found on Edimburg's site and on Knott's personal site in New-Zealand where only readable until page 35). If you can help me find it at another place ... thanks Sebastien DruonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I'd like to work on a critical analysis of the use of German in the English poems of a certain German-American author and would appreciate a suggestion of a reference work or study dealing with this topic. Perhaps code-switching is not the appropriate term here, because the author learned German as a second language later in life, so I'd also like to know if there is a better literary term for this technique. Thanks for any and all tips. Robert Shea ST. Louis http://www.serve.com/shea/Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear language revitalization/endangered language colleague(s), We are writing both to seek help and to offer help. We have a small three-year grant to survey research and applied programs on language revitalization (project title: "Strategies for Language Revitalization"). The goal is to assemble a basic resource/reference on strategies, techniques, and methods used to revitalize endangered languages or to help speakers and communities in language maintenance and in resisting language shift. In many instances, appropriate strategies require an understanding of causes of language shift and language endangerment, and therefore part of the project is also addressed to these causes. We hope also to determine, at least in part, which strategies/techniques are more valuable and which are less fruitful in general. We would like to ask help with our project. We would be very grateful to you for any information you could send us of the following sort: (1) About language revitalization (and related) projects you know about (anywhere in the world). (2) About the various methods, techniques, strategies utilized to resist language loss and to strengthen or revitalize the language. (3) About things attempted that have been successful and also things not so useful. (4) About causes of language shift and language endangerment in the situation(s) you are aware of, or factors favoring maintenance. (5) Names of other people, projects, organizations, publications, websites, and the like which we may not know about which are relevant to the project. In return, we will be happy to share with you the final product - the compilation and evaluation of resources and techniques in language revitalization -- when we have finished the project. We anticipate it being a valuable general resource/reference for individuals and organizations concerned with this problem. If you want to send information in French, German, or Spanish, we don't mind (or in Finnish or Turkish, too, for that matter). We prefer e-mail, but regular mail and fax are also fine; some contact details are: j.smithMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueling.canterbury.ac.nz (Joan Smith/Kocamahhul) l.campbell
ling.canterbury.ac.nz (Lyle Campbell) Linguistics Department University of Canterbury Private Bag 4800 Christchurch, New Zealand Fax: 64-3-364-2969 Thank you in advance, Lyle Campbell and Joan Smith/Kocamahhul Professor Lyle Campbell Dept. of Linguistics University of Canterbury Private Bag 4800 Christchurch, New Zealand Fax: 64-3-364-2969 Phone: 64-3-364-2242 Joan Smith/Kocamahhul Linguistics Dept University of Canterbury Private Bag 4800 Christchurch New Zealand fax: 00-64-3-3642969