Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Last week I sent a question to the linguist-list asking about the Chinese and its position in the Pro-drop phenomena. Thankfully, many people contributed to the issue. Most of the responses stated that null-subjects can be recovered either by morphosyntactic means( verbal agreement) as in morphologically rich languages like Arabic and Spanish(Avrutin, Henry), or through discourse processes like Chinese (Lachini). Boaretto, gratefully, supplied his answer with very good examples (separate sentences as well as a piece of composition) from Chinese. Reese, for instance, states that Chinese and Japanese are pro-drop languages, while Arabic and Spanish are non pro-drop. He looks at the issue from a non Chomskian way of thinking as he states. I would like also to thank many people who sent me some names of very relevant references about the issue. Finally, I would like to say that this is the first time I write to the linguist-list, so I'm not aware of many rules of this wonderful list and please excuse me for any inconvenience. Best regards, Abdulaziz Al-Najmi Here are the examples of (Boaretto) from Chen'Teh James Huang 1982: 359: i) Zuotian lai-le yige xiansheng. (e) gao-gao-de. yesterday come-Asp one Mr. tall-tall (e)dai-le yifu jinbian de jinshi yanjing. wear-Asp one gold-rim DE near-sight glasses. Wo wen Lisi ren-bu-renshi (e). Lisi shuo ta bu renshi (e). I ask Know-not-know say he not know Zhangsan shuo ta renshi (e). Ta shuo Xiazhang gaosu ta yihou, say he know he say principal tell he after cai zhidao (e) shi Xiaozhang de pengyou. (e) xing Li. then know is principal DE friend surname 'Yesterday came a gentleman. (He) wore a pair of near-sighted glasses in gold rims. I asked Lisi if he Knew (him). Lisi said he did not know (him). Zhangsan said that he knew (him). He said after the principal told him, he realized that (he) was the principal's friend. (He) is surnemed Li.' Some suggested reading: Besnier, Niko. 1985. The local organization of zero anaphora in Tuvaluan conversation. TE REO 28, 119-147. [another language without much morphology] Li, Charles N & Sandra A Thompson. 1981. MANDARIN CHINESE: A FUNCTIONAL REFERENCE GRAMMAR. University of California Press: Berkeley. [Chapter 24] My own interest is thatI have discussed the same feature in SIngapore Colloquial English, e.g. Gupta, Anthea Fraser. 1994. The Step-Tongue: Children's English in Singapore. Clevedon: Multilingual Matters. huang, C.-T. J. (1984), On the distribution and reference of empty pronouns. Linguistic Inquiry, 15, 531-74. Check out Jim Huang's work 1984, 1989, 1991. (1984) "On the distribution and reference of empty pronouns", _Linguistic Inquiry_ 15, 531-574. (1989) "Pro-drop in Chinese: a generalized control theory", in _The Null Subject Parameter_, edited by Osvaldo Jaeggli and Ken Safir.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue