Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
CHINESE WRITTEN NEOLOGISMS Does anyone know of the research that was done on the interpretation Chinese people give to characters which don't actually exist in the language but are comprised of individual pictogram elements which connote general concepts? Actually, I believe the research was done on Japanese speakers as sort of a "Rohrschach kanji", though it could apply to speakers of either language (as well perhaps as Korean). English is noted for being especially suited to neologisms, e.g. the way we *verb* nouns, and apply morphemes to such *verbing*, or suffix "-able" to practically any verb in colloquial speech. Do speakers of languages which use Chinese characters have such leeway with the written language? WHISPERED CHINESE How well is Chinese understood if whispered without non-verbal cues like gestures? Do changes in tension of the vowels substitute for the pitch which is crucial to conveying meaning, or are words modified with other words to eliminate other possible meanings, as the meaning "to be capable of" can be eliminated as a possibility for English "can" if it's qualified by prefixing "tin"?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear list-members, Does anyone know of any works/publications on Codeswitching/Codemixing or borrowing or other contact phenomena in short-term contact settings such as studying/working abroad or similiar situations? E.g. foreign students living for a year or two (three...) in a monolingual setting (e.g. Germany) and interacting with a) other foreign students b) native speakers with little or no competence of (in?) the foreign student's language? I face the question of whether or not there has been any investigation into the correlation between (or dependence) upon CS/CM borrowing rates and the listener's competence of the foreign speaker's native language. I am very interested in spanish-german contact in this setting, but would highly appreciate any reference. I would appreciate any and all help and thank you in advance. I will post a summary if warranted. Carsten OttoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I am in search of the book "A Comparative Study of Word Order in Old Spanish and Old French Prose Works" by Crabb, Daniel M. This is an old book and is now out of print. If anybody has this book and does not need it much, I would like to buy it at three times the original price. Best Bingfu LuMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue