Editor for this issue: Andrew Carnie <carnie
linguistlist.org>
Setton, Robin (1999). _Simultaneous Interpretation. A Cognitive-pragmatic analysis_. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (399 pages; ISBN: 90 272 1631 2). reviewed by Zouhair Maalej, University of Tunis I SYNOPSIS In the Preface (xiii), the author writes about his own work: "One avowed aim of this work is to encourage mainstream linguists and translation (interpretation) researchers to take a greater interest in each others' work." This extract is reminiscent of a similar call made four decades earlier by Roman Jakobson (1964) at Indiana University, where he exhorted linguists and literary critics to co-operate. History repeats itself, and this book attempts to conciliate translators with linguists and the linguistics of translation. This book about conference interpretation includes eight balanced chapters, Introduction and Conclusions inclusive. It also includes, apart from the Bibliography and the End notes, Appendices (samples of data), a Glossary, a Subject index, and a Names Index. The book should be accessible to the student specialising in SI, to SI linguistically- minded (simultaneous) interpreters, and to the researcher in language processing, translating, and interpreting. Although the different chapters make up a coherent whole, they could safely be read separately. The book is written in clear English, and the author has included recapitulative paragraphs at the beginning of each chapter to refresh the reader's mind, with each chapter ending in a summary of the main points, making passage into the next one smooth. CRITICAL EVALUATION Chapter 1: Introduction In the first section of the Introduction, the objectives of the book are at different places briefly stated, and features of SI are contrasted with those of general speech or conversation. In the rest of the Introduction, the pragmatic-cum-cognitive framework adopted is justified by invoking the challenge SI constitutes to models of language use. The framework combines two pragmatic schools (namely, Sperber & Wilson's Relevance Theory and Speech Act Theory as represented by Austin and Searle) and two cognitive linguistics schools (namely, Fillmore's Frame Theory and Johnson-Laird's Mental Model Theory). From Relevance Theory as a theory of cognition and communication is borrowed its "ostensive-inferential" dimension, i.e. the "intention to make something manifest" (Sperber & Wilson, 1995: 49), whose recognition by the interpreter invites inferencing and processing. Speech Act Theory is drawn upon as to the concept of "intentional states" (Searle, 1983) and "illocutionary force." From Fillmore's cognitive semantics is borrowed the concept of "frame," where frames are seen either a source of evocation or invocation for the interpreter. Last, the concept of "economy of intermediate representation" is borrowed from Johnson-Laird's (1983) Mental Model Theory of cognition. Chapter 2: SI Research This chapter is a review of the literature on SI, therefore it is fairly technical. No less than six trends have been inventoried, namely, the temporal and surface variables, computational linguistics approach, Information- processing models, the Effort Model, the French Interpretative Theory of translation, the German General Translation Theory. The author systematically gives an expository account of the theory, following it up with critical remarks. From among these trends, the author is slightly more favourable to the Effort Model (presumably because it includes an important cognitive component) and the French Interpretative Theory of translation (again because it includes a pragmatic- cognitive component having to do with speaker's "vouloir-dire" or intentions), with the other trends being in disfavour owing to their not being abreast with developments in linguistics and cognitive psychology. In his evaluation of SI research methodology, the author points out that consensus seems to have been reached as to the need for more corpora, observational and experimental studies, and feedback from practising interpreters. However, competing theories, we are told, do not seem to agree on cognitive function and language, psychological mechanisms of SI, and the ease-difficulty of SI in language pairs (due mainly to word order differences, among other things). Chapter 3: An Outline Model for SI This chapter offers a hybrid corpus-based processing and production model of analysis for SI based on the relationship between perception, cognition, and action in speech. At the processing input level, audio-visual input from the Speaker is perceived (phonetically and prosodically), recognised, and interpreted (parsed and disambiguated). At the production output level, the interpreted data is conceptualised, encoded, and articulated through the sensorimotor system. In between, a major module includes sub-modules: (1) stores, including (i) linguistic knowledge (lexicon/grammar), (ii) immediate situation knowledge, and (iii) world knowledge; and (2) processes, including the (i) mental model, for semantic and contextual (primary pragmatic) integration, and (ii) the Executive, for secondary pragmatic processes, judgment (involving theory of mind), and macro-coordination. In the second part of the chapter, the workings of the model as represented by its various components are convincingly elaborated and explicated through illustrative examples. The chapter emerges as fairly technical, but technicality is toned down by tables and charts. Chapter 4: Research Issues, Corpus, and Methodology This chapter begins with a survey of some research issues such as determining the cues used by interpreters, the extent to which word order claims affect SI, the sources of errors in SI, etc. The second section deals with the corpus (chosen for its representativity and other technical matters), which consists of tape-recording from real world and simulated conference sessions in German-English, and Chinese- English pairs. The methodology used with the data is abductive, a strategy combining hypothesis-testing with relevance and economy, and consisting in leaving the data speak for itself rather than imposing parameters on the data. Chapter 5: Structures and Strategies Discussing obstacles to SI, the chapter posits that, contrary to common beliefs, word order asymmetry between a SL and a TL is not the real challenge to SI. More real challenges to SI are logical scope, suprasegmentals, tense, aspect, modalities, illocutionary force, and the way meanings are packaged in lexical items in different languages. As a result of structural asymmetries and performance variables, processes of paraphrasing, reordering, and simplification are at work in SI, which are then informed by contextual features. The strategy suggested to deal with these structural asymmetries is, therefore, a pragmatic-cognitive framework. Chapter 6: The Pragmatics of Interpretation Relying on Relevance Theory, the first part of this chapter documents the role of contexts (linguistic and extralinguistic), and traces their function in disambiguating and enriching propositional content. It is argued quite convincingly that in practice SI interpreters rely on frames, scripts, and the context of situation to recall, anticipate, and infer information. As an important SI strategy, anticipation is argued to draw upon propositional attitudes, general pragmatic principles, and long-range deduction. Drawing on Searle's Intentional States of Belief and Desire (1983), the rest of the chapter is devoted to the way intentionality crosses over from a SL to a TL. It is claimed that propositional attitudes are conveyed either via (i) "overt expressions of belief or desire," (ii) "expressions which imply such beliefs and desires," or (iii) "features which assign relative importance to propositions or their parts" (199). Attitudes are also recovered from "procedural and non-truth-conditional devices" (e.g. modals and connectives) and prosodic features (e.g. contrastive stress). To show lack of correspondence in encoding attitudes, the chapter offers comparative illustrative examples from the pairs of languages studied. Chapter 7: Judgment, Compensation and Coordination To resolve lack of correspondence, which may be at the origin of simplification or dilution of meaning (illocutionary force, speaker's attitudes, etc.), the chapter focuses on judgment, compensation, and coordination. The role of judgment in SI is at least threefold: bringing correctives to the Speaker's ungrammatical statements, merging semantically similar statements, and correcting or even rejecting grammatically well formed statements in the light of pragmatic knowledge (at the relevance and coherence levels). The interpreter may also have recourse to elaboration and embellishment (when time allows) in accordance with the Cooperative Principle (Grice, 1975). Compensation, on the other hand, is a result of the interpreter's failure to control rhetorical impact and lack of direct access to the Speaker's communicative intentions. It acts as adjustments for resolving the interpreter's lack of time for correcting, invalidating, or modifying a previously unclear or linguistically implicit intention. Compensation's goal is to restore focus and perspective, and may be achieved by skewing between linguistic levels of lexis and syntax, for instance, when a lexical item is used to compensate the affective use of word order. Last, coordination between input and output is biased toward judgment on input and clear and fluent output. Coordination of the input-output also takes place between mental modelling and pragmatic processing. Failures to co-ordinate originate in lack of competence or pragmatic breakdown. Chapter 8: Summary and Conclusions The chapter assesses SI's contribution to the understanding of the relation between language and mind. SI is said to afford the one important achievement that has to do with combining in one intensive act three dimensions: language, subject-matter (or content), and communicative intentions, which necessitate a cognitive- pragmatic account. The chapter also points to the implications of the model of SI presented for cognitive modelling, and ends with suggestions for future potential alleys of research to enrich both cognitive science and SI. Conclusion In the very last sentence of the book, the author, referring to himself, writes: "This researcher is more enthusiastic about what SI can teach us about human psychology for its own sake, through a better understanding of the relationship between thought and language" (284). This enthusiasm is greater than that about developing translation algorithms to be implemented by computers. It is undeniably true that the book under review has contributed greatly to enriching research in cognitive science. However, the book offering a model of how sense is made of SI raises a few thoughts in the researcher's mind: (i) without in the least trying to lessen the importance of the insights of the model of interpreting offered, more corpus-based cognitive and psycholinguistic research is needed to validate the model's theoretical assumptions together with whether or not the model's claims coincide with SI interpreters' cognitive and pragmatic strategies (as the author himself acknowledged); (ii) assuming the accuracy of the model (both theoretically and empirically), it is not clear how it can be used to improve the interpreter's skill or performance (which is not one of the objectives of the author behind writing the book), although it is insightful in terms of how the factors surrounding the SI task may be coped with to improve the interpreter's yield; (iii) the model investigates a restricted set of pairs of languages representing the Indo-European and Sinitic families; therefore, more research about other families is needed to corroborate or invalidate the foundations of the model both at the cognitive and pragmatic levels. It is hoped that this review has done justice to the richness of this book as represented by the amount of linguistic knowledge included (two sub-theories of pragmatics and two sub-theories of cognitive linguistics), the review of the literature on SI (ranging over no less than seven major trends), the coherence of the model, the balanced alternation between theory and practice, and the horizons the book opens up for further research in cognitive science and SI. The book is, thus, for many of us invaluable reading on the cognitive-cum-pragmatic dimensions of SI. BIBLIOGRAPHY - Grice, Paul (1975). "Logic and Conversation." In: P. Cole & J. Morgan (eds.), _Syntax and Semantics. Speech Acts_ (Vol. 3). London: Academic Press, 41-58. - Jakobson, Roman (1964). "Closing Statement: Linguistics and Poetics." In: T.A. Sebeok (ed.), _Style in Language_. Mass.: The M.I.T., 350-377. - Johnson-Laird, Philip (1983). _Mental Models_. Cambridge: CUP. - Searle, John R. (1983). _Intentionality. An Essay in the Philosophy of Mind_. London/New York: CUP. - Sperber, Dan & Deirdre Wilson (1995). _Relevance Theory. Communication and Cognition_ (second edition). Oxford: Blackwell. REVIEWER Zouhair Maalej, Assistant professor of Linguistics (University of Tunis I). My doctorate is about *Metaphor in Political and Economic Texts (a cognitive-pragmatic perspective)* (1990). I am currently chair of the Department of English Language and Literature, Manouba (University of Tunis I). My research interests include: cognitive linguistics, the cognition-culture interface, pragmatics, stylistics, critical discourse analysis, systemic linguistics, translation studies. I have published on machine translation, modality, voice, and metaphor. I have participated in a number of international conferences. I teach two undergraduate courses on translation studies and comparative stylistics (English/Arabic), and two postgraduate courses on pragmatics and stylistic theory. Dr Zouhair Maalej, Assistant Professor, Department of English, Chair, Faculty of Letters and Human Sciences, Tunis-Manouba, 2010, TUNISIA. Home Tel/Fax: (+216) 1 362 871 E-mail: zmaalejMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuegnet.tn URL: http://simsim.rug.ac.be/ZMaalej