Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
Dear scholars, On the occasion of next year's Seventh Conference of the International Society for the Study of European Ideas (ISSEI 2000) to be held from Aug. 14 to Aug. 18, 2000 at the University of Bergen in Norway I am organizing a workshop "Teaching Translation in the Information Age" (see below) to which I would like to invite you. The workshop is part of the conference`s section V. More information on the conference can be found at http://www.uib.no/issei2000 Sincerely, Dr. Frank Austermuehl Workshop: "Teaching Translation in the Information Age" Since the real turn of the millenium (i.e. 1989) the discipline of translation has been undergoing drastic and sustainable changes. Translators have finally started to act on a broad scale as the graduates of the interdiscipline they have always belonged to. Modern translation and interpretation professionals are no longer reducing their field of work to mere linguistic code transfer but have become a central element of a global, interculturally sensitive communication systems. With this metamorphosis they have become linguistic and cultural consultants to businesses and political institutions, they multitask as PR experts, technical writers, media translators, terminologist, lexicographers, computational linguists, software localizers, ... you name it. Globalization, diversification, and digitalization are powerful catalysts for the translation market. This development clearly offers new and exciting opportunities. It also offers new, less exciting pitfalls, it poses new challenges and assigns new duties to those involved in the discipline of translation, especially for translation students and their teachers Scholars and teachers from various disciplines -- cultural studies, anthropology, linguistics, literary studies, and translation, but also from computer science and international business studies and many other fields -- will have to support future translators in meeting their professional challenges successfully, will have to help them seize the opportunities that they are presented with and avoid the many pitfalls awaiting them in their paths. In order to successfully play the role of a guardian, we -- translation teachers and scholars -- will need to expand our own horizons and we will need to come to an understanding of how intense the consequences of the advent of a (not truly) global village are. We will also have to recognize and to admit to ourselves that keeping up with the breathtaking velocity of the changes taking place today and being able to gather all the information necessary to understand an ever more complex world and discipline, we will need to intensify our efforts to co-operate across artificial disciplinary borderlines and to build up networks that truly act as support structures and as mutually invigorating discussion circles of scholars interested in and dedicated to the challenges arising from the field of international, interlingual, intercultural communication. My ambition is to bring as many of you together to exchange and discuss the future of translator training in Europe and the rest of the world, to compare our views of communication in a globalized, yet culturally diverse world, to tackle the difficulties involved in this task, to discuss the moral and ethical challenges of intercultural communication, to formulate a possible reaction from our field's point of view to the phenomenon of globalization, and also to name our responsibilities towards our students as well as our responsibilities towards our field. I therefore asked you to please consider participating in the workshop and -- if you intend to do a presentation -- to send me a short abstract (about 250 to 300 words) by the end of January 2000. Also, please feel free to pass this information on to anyone who you thing to be a good candidate for the workshop. ____________________________________________________ Dr. Frank Austermuehl Leiter der Fachgruppe Terminologie Johannes Gutenberg-Universitaet Mainz Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Institut fuer Anglistik, Amerikanistik und Anglophonie An der Hochschule 2 76726 Germersheim Tel.: +49 7274 508-35137 Fax: +49 7274 508-35429 E-Mail: austermuehlMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemail.fask.uni-mainz.de
________________________________________________ What's all the Hype in Hypertext About? A Humanities Computing Colloquium 10-11 March 2000 University College Dublin, Ireland Sponsored by the Computer Science English Initiative What's all the Hype in Hypertext About? provides delegates with an opportunity of examining how the newer technologies are changing humanities teaching and research. Invited speakers examine the theoretical, pedagogical and interpretative dimensions, as well as the challenges, opportunities, and limitations of this multi- disciplinary genre. The colloquium is designed for those with little experience of humanities computing as well as those already working with digital technology. It begins on Friday evening, 10 March at 7:30, and continues on Saturday, 11 March. On Friday 10th an optional pre-colloquium workshop provides a hands-on introduction to the basics of humanities computing using the TEI guidelines. For further details, including registration, see http://www.ucd.ie/~cosei/hype.htm Programme of Events: A keynote lecture by Professor Jerome McGann, University of Virginia Scholarly Adventures in Computerland. Field Notes from N- Dimensional Space Dr Marilyn Deegan, University of Oxford Digital Resources and Digital Libraries: New Opportunities for the Humanities Professor Koenraad de Smedt, University of Bergen Teaching Humanities in the Information Age Dr Willard McCarty, King's College London Essential Problems of Humanities Computing Dr Susan Schreibman, New Jersey Institute of Technology Time and Space in Hyperspace: A New Frontier Dr Susan Schreibman The Semester in Irish Studies Newman Scholar Univesity College Dublin Belfield, Dublin 4, Ireland susan.schreibmanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueucd.ie ________________________________________________ _____________________________________________________________________________ | | | John Dunnion e-mail: john
kavanagh.ucd.ie | | John.Dunnion
ucd.ie | | Department of Computer Science, | | University College Dublin, Telephone: + 353 - 1 - 706 2474 | | Belfield, + 353 - 1 - 269 3244 | | Dublin 4, Fax: + 353 - 1 - 269 7262 | | Ireland. Telex: 32693 UCD EI | |_____________________________________________________________________________|