LINGUIST List 10.1991

Tue Dec 21 1999

Calls: Translation Workshop, Humanities Colloquium

Editor for this issue: Jody Huellmantel <>

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text.


  1. Frank Austermuehl, Translation Workshop - ISSEI 2000 Conference
  2. John Dunnion, Humanities Computing Colloquium: "What's all the Hype in Hypertext About?"

Message 1: Translation Workshop - ISSEI 2000 Conference

Date: Tue, 21 Dec 1999 15:29:16 +0100
From: Frank Austermuehl <>
Subject: Translation Workshop - ISSEI 2000 Conference

Dear scholars,

On the occasion of next year's Seventh Conference of the
International Society for the Study of European Ideas (ISSEI 2000) to
be held from Aug. 14 to Aug. 18, 2000 at the University of Bergen in
Norway I am organizing a workshop "Teaching Translation in the
Information Age" (see below) to which I would like to invite
you. The workshop is part of the conference`s section V. 
More information on the conference can be found at


Dr. Frank Austermuehl

Workshop: "Teaching Translation in the Information Age"

Since the real turn of the millenium (i.e. 1989) the discipline of
translation has been undergoing drastic and sustainable changes.
Translators have finally started to act on a broad scale as the
graduates of the interdiscipline they have always belonged to. Modern
translation and interpretation professionals are no longer reducing
their field of work to mere linguistic code transfer but have become a
central element of a global, interculturally sensitive communication
systems. With this metamorphosis they have become linguistic and
cultural consultants to businesses and political institutions, they
multitask as PR experts, technical writers, media translators,
terminologist, lexicographers, computational linguists, software
localizers, ... you name it.

Globalization, diversification, and digitalization are powerful
catalysts for the translation market. This development clearly offers
new and exciting opportunities. It also offers new, less exciting
pitfalls, it poses new challenges and assigns new duties to those
involved in the discipline of translation, especially for translation
students and their teachers Scholars and teachers from various
disciplines -- cultural studies, anthropology, linguistics, literary
studies, and translation, but also from computer science and
international business studies and many other fields -- will have to
support future translators in meeting their professional challenges
successfully, will have to help them seize the opportunities that they
are presented with and avoid the many pitfalls awaiting them in their

In order to successfully play the role of a guardian, we --
translation teachers and scholars -- will need to expand our own
horizons and we will need to come to an understanding of how intense
the consequences of the advent of a (not truly) global village are.
We will also have to recognize and to admit to ourselves that keeping
up with the breathtaking velocity of the changes taking place today
and being able to gather all the information necessary to understand
an ever more complex world and discipline, we will need to intensify
our efforts to co-operate across artificial disciplinary borderlines
and to build up networks that truly act as support structures and as
mutually invigorating discussion circles of scholars interested in and
dedicated to the challenges arising from the field of international,
interlingual, intercultural communication. My ambition is to bring as
many of you together to exchange and discuss the future of translator
training in Europe and the rest of the world, to compare our views of
communication in a globalized, yet culturally diverse world, to tackle
the difficulties involved in this task, to discuss the moral and
ethical challenges of intercultural communication, to formulate a
possible reaction from our field's point of view to the phenomenon of
globalization, and also to name our responsibilities towards our
students as well as our responsibilities towards our field.

I therefore asked you to please consider participating in the workshop
and -- if you intend to do a presentation -- to send me a short
abstract (about 250 to 300 words) by the end of January 2000. Also,
please feel free to pass this information on to anyone who you thing
to be a good candidate for the workshop.


Dr. Frank Austermuehl
Leiter der Fachgruppe Terminologie
Johannes Gutenberg-Universitaet Mainz
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft
Institut fuer Anglistik, Amerikanistik und Anglophonie
An der Hochschule 2
76726 Germersheim
Tel.: +49 7274 508-35137
Fax: +49 7274 508-35429
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Humanities Computing Colloquium: "What's all the Hype in Hypertext About?"

Date: Tue, 21 Dec 1999 10:51:26 +0000 (GMT)
From: John Dunnion <>
Subject: Humanities Computing Colloquium: "What's all the Hype in Hypertext About?"


What's all the Hype in Hypertext About?
A Humanities Computing Colloquium
10-11 March 2000
University College Dublin, Ireland
Sponsored by the Computer Science English Initiative

What's all the Hype in Hypertext About? provides delegates with an
opportunity of examining how the newer technologies are changing
humanities teaching and research. Invited speakers examine the
theoretical, pedagogical and interpretative dimensions, as well as the
challenges, opportunities, and limitations of this multi- disciplinary
genre. The colloquium is designed for those with little experience of
humanities computing as well as those already working with digital
technology. It begins on Friday evening, 10 March at 7:30, and
continues on Saturday, 11 March. On Friday 10th an optional
pre-colloquium workshop provides a hands-on introduction to the basics
of humanities computing using the TEI guidelines. For further
details, including registration, see

Programme of Events:

A keynote lecture by Professor Jerome McGann, University of
Scholarly Adventures in Computerland. Field Notes from N-
Dimensional Space

Dr Marilyn Deegan, University of Oxford
Digital Resources and Digital Libraries: New Opportunities for the

Professor Koenraad de Smedt, University of Bergen
Teaching Humanities in the Information Age

Dr Willard McCarty, King's College London
Essential Problems of Humanities Computing

Dr Susan Schreibman, New Jersey Institute of Technology
Time and Space in Hyperspace: A New Frontier

Dr Susan Schreibman
The Semester in Irish Studies Newman Scholar
Univesity College Dublin
Belfield, Dublin 4, Ireland


| |
| John Dunnion e-mail: |
| |
| Department of Computer Science, |
| University College Dublin, Telephone: + 353 - 1 - 706 2474 |
| Belfield, + 353 - 1 - 269 3244 |
| Dublin 4, Fax: + 353 - 1 - 269 7262 |
| Ireland. Telex: 32693 UCD EI |
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue