Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
LINGUIST Network wrote: > LINGUIST List: Vol-10-590. Fri Apr 23 1999. ISSN: 1068-4875. > > Subject: 10.590, Disc: Possession in Hebrew > Date: Sat, 17 Apr 1999 22:22:18 +0400 > From: Lidia&Baruch <lidakMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuenetvision.net.il> > Subject: RE: 10.530, Qs: Hebrew, Italian > > Regarding Simona Herdan's query about expression of possession in > Hebrew: > > There are many languages in the world which have no verb 'to have' and > express possession by means of something like 'a thing is to/with/at > me'. All Semitic, Turkic, some Finno-Ugric languages belong to this > type, as well as Hindi and Russian: u menja jest' brat 'at me is > brother' (I have a brother). Hebrew 'yesh li akh', Arabic '
andi akh' > (
stands for voiced pharyngeal fricative), Amharic 'wandemm alle-ny' > = 'brother is-(to)-me'. I have a strong suspicion that the existence of a verb with the range of meanings of English "have" is a typologically rare, linguistically marked feature, characteristic of (and possibly unique to?) Indo-European languages (though not found even in all of these, of course). The semantics of the verb are strange. It doesn't ordinarily express possession in the literal sense, but rather existence combined with some vague relation to the subject. "Do you have a room?" (addressed to a hotel clerk, for example), "Does the room have a bath", "Does the bath have hot water?", etc. The "normal" (I suspect) way to express this existential-relational sense is through an existential expression (not necessarily a verb) combined where necessary with a preposition. (In addition to the languages/groups mentioned by Lidia Baruch, I can add Berber languages, Hausa (probably all Afroasiatic languages), Swahili, Japanese, Chinese, and Malay/Indonesian as belonging to this type.) I am struck by how often, in the course of browsing through grammars of African and Asian languages, written in English or other European language, I have found a sentence "a parculiarity of this language is the absence of a verb 'to have'". So I have begun to think that the peculiarity is on the other foot, as it were. I keep meaning to do a serious typlogical survey to confirm or disconfirm my suspicion. In the meantime does anyone know of a non-IE language which 'has' (=in which there exists) a verb with more or less the range of functions and senses as Eng. "have"? +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Robert R. Ratcliffe Associate Professor, Arabic and Linguistics, Dept. of Linguistics and Information Science Tokyo University of Foreign Studies Nishigahara 4-51-21, Kita-ku Tokyo 114 Japan