Editor for this issue: Lydia Grebenyova <lydia
linguistlist.org>
For Query: Linguist 11.1603 Dear colleagues, A few weeks back I posted a query about movies with good examples of code-switching. The purpose was to find examples to illustrate conversational code-switching to monolingual students. Many thanks to the following people who responded: Michelina Bonanno <bonannomMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuegusun.georgetown.edu> Eric Breck <ebreck
linus.mitre.org> Claudia Bubel <c.bubel
rz.uni-sb.de> Miriam Butt <mutt
callisto.sprachwiss.uni-konstanz.de> Karen Steffen Chung <karchung
ccms.ntu.edu.tw> Ross Clark <r.clark
auckland.ac.nz> Randall Eggert <rheggert
midway.uchicago.edu> Anthea Gupta <engafg
ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK> Paul Kilpatrick <pwk
geneva.edu> Jochen Leibig <leibj006
mail.uni-mainz.de> Patrick McConvell <patrick
elc.aiatsis.gov.au> P Bhaskaran Nayar <pnayar
lincoln.ac.uk> Gary Palmer <gbp
nevada.edu> Elizabeth J. Pyatt <ejp10
psu.edu> Farzad Salahshoor <salafr
essex.ac.uk> Linda Tait <taitclan
ozemail.com.au> Mahendra Verma <mkv1
york.ac.uk> I.R.Warner <I.R.Warner
sheffield.ac.uk> Elena We <lingvistica
mail.ru> William F. Weigel <weigelw
socrates.Berkeley.EDU> (my apologies if I've forgotten anyone) The following movies were recommended: "Amerikaner Shadkhn" ('American Matchmaker'): Yiddish and English "Bei1qing2 Cheng2shi4" ('City of Sorrow'): Mandarin, Taiwanese and Shanghai dialect. "Braveheart" : one scene with English and French "Company Limited" (?) (Satyajit Ray): Bengali and English "Crossover dreams": English and Spanish "El Efecto Mariposa" ('The Butterfly Effect'): Spanish and English "El Norte": Spanish and an unnamed Indian (Guatemala) language "Four Weddings and A Funeral": English and Sign Language (?) "I Like it Like That (?)": English and Puerto Rican Spanish "Lorenzo's Oil" English and Italian "Mahanagar": Bengali-English "Ping Pong": English and a Chinese language "Pred dozdot - Before the rain": Macedonian and Albanian "Selena": English and Spanish "Sophie's Choice": Polish and German "The 13th warrior" : Arabic and English (?) "The Children of Heaven": Persian and Azeri "The Visitor": Hindi (?) and English "Thunderheart": English and Lakota "Twin Town": English and Welsh. "White": French and Polish (?) Some people also suggested Indian movies in general (Hindi or other Indian languages and English) and Taiwan movies (Mandarin and Taiwanese and sometimes English) Unfortunately most of these movies were not available in the small town where I live, so I couldn't try them out. I ended up using "El Norte" and the following others I found: "Big Night": English and Italian (the best I've found -- lots of good examples) "Bhaji on the Beach" (English and Hindi or Panjabi) "Heartbreak Kid": English and Modern Greek "Head On": English and Modern Greek. These last two are Australian films. Another very good Aussie one is "Looking for Alibrandi" (English and Italian), but it wasn't out on video yet. Some other suggestions that I've used before but for other purposes: "The Harder They Come": switching between basilectal and more mesolectal or acrolectal Jamaican Creole (excellent for illustrating a creole continuum) "Airplane" (it's released as "Flying High" in Australia) (a send-up movie): a couple of scenes with two African Americans talking "Jive" (as it's called in the movie) with subtitles given (for illustrating that (supposed) dialects of the same language may be mutually unintelligible) A final suggestion: a paper with some discussion of code-switching in the film: "Dreaming Filipinos": 'What's wrong with Dreaming Filipinos? Grammar and the subversion of cultural imperialism in a Tagalog film', available at: http://www.nevada.edu/~gbp/ --> Downloadable Papers Jeff Siegel University of New England Armidale, NSW 2351 Australia