Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
In Vladimir Nabokov's short story "Oblako, ozero, bashnya", F.
Tyutchev's famous line "Mysl' izrechennaya est' lozh'" ('"A spoken
thought is a lie") is quoted as "My sliz. Rechennaya est' lozh'" ("We
are slime." The latter part of the line does not seem to make any
sense), i.e. exactly the same sequence, but divided so it gives quite
different words with a very different meaning.
What is the technical term for this kind of word play?
J. Thomsen
jthom
post.olivant.fo
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
PERFORMATIVITY IN SLAVIC LANGUAGES Dear Colleagues, I'm writing a paper on the relation between time, tense and aspect, and I was wondering about the following (problem). In Slovenian, almost all verbs have two forms, the perfective one (PF) and the imperfective one (IF), within every tense. Hence one can, for example, promise in two ways, either by saying: "Obljubljam ..." (I promise (IF) ... /I am promising ...) or "Obljubim ..." (I promise (PF) ...). Curiously, in institutional settings (swearing in in the parliament, swearing in of the judges ...) only the imperfective form is used as performative (i.e. understood as performative), while in everyday life both forms may be used (so it seems). Neverthless, some verbs (mostly verbs that at least IMPLY institutional or hierarchical settings) can only be used as performatives in their imperfective form. Thus one can say: "Ukazujem vam, da zaprete vrata!" (I order (IF)/I am ordering you to close the door) while "Ukazem vam, da zaprete vrata" (I order (PF) you to close the door) would be understood by a native speaker not only as non-performative, but even as non-gramatical. I was wondering whether this phenomenon occurs in other Slavic languages as well. I'm particulary interested in Check, Slovak, Polish, Russian, Bulgarian and Macedonian. I'm also interested in performativity as related to aspect in two non-Slavic languages that are (heavily) surrounded by Slavic languages, namely Hungarian and Romanian. I'll appreciate any answer (and, of course, I'll post a summary if there is enough interest). Yours, Igor Z. Zagar Igor Z. Zagar Associate Professor Educational Research Institute Gerbiceva 62 SI-1000 Ljubljana Slovenia Phone: (+386 1) 4201- 265 Fax: (+386 61) 4201- 266 E-mail: igor.zagarMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueguest.arnes.si