Editor for this issue: James Yuells <james
linguistlist.org>
In response to an earlier query of mine, Douglas sent me an interesting quote from Rousseau: "There are some tongues favorable to liberty. They are the sonorous, prosodic, harmonious tongues in which discourse can be understood from a great distance. Ours [French] are made for murmuring on couches. Our preachers torment themselves, work themselves into a sweat in the pulpit without anyone knowing anything of what they have said. . . . If a man were to harangue the people of Paris in the Place Vendome in French, if he shouted at the top of his voice, people would here him shouting, but they would not be able to distinguish a word.... [P]eople in the rear of the room strain to hear an academician read a memorandum at a public assembly. If charlatans are less common in the public squares of France than in Italy, it is not because they would receive less attention in France, but only because they would not be as well understood. . . . " This reminded me of a purported remark made by Jorge Luis Borges, the great Argentine writer, who was brought up in a multilingual household, but who chose to write in Spanish. He said that he wrote in Spanish because that was the language he felt most comfortable using. But he wished he could write in English, which he considered a superior literary vehicle. I'm wondering if there are other examples of this sort of thing, where a native speaker of a language denigrates his own language. I know it happens a lot when people are brought up speaking a so-called "dialect" (like Venetian, Sicilian, or Low German). These people are tought a "standard" language in school that is really a different language, and often come to regard their own first language as inferior. But the above examples are different. In both cases, the speakers are highly educated and highly competent speakers/writers of the standard language itself, and are comparing it to other standard languages. It's not an issue of class or social position. It's a genuine assessment of a language vis-a-vis another language, made by an "expert user," so to speak. Does anyone have similar examples? Hank Mooney hmooneyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecmp.com
Hi all, Does anyone know where I might be able to get 'bilingual' wordlists? I am looking for lists that map Korean, Japanese, Chinese, Arabic or Portuguese into either English or Spanish. I will post a summary if there is enough interest. Thanks, LL Laila Lalami, Ph.D. Manager, Semantic Indexing System Oingo, Inc. Fax: (310) 446 8172 Phone: (310) 446 8162Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue