Editor for this issue: Marie Klopfenstein <marie
linguistlist.org>
I posted an inquiry for the survey on address forms to the Linguist List on 28 of October 2000(11.2333). Below is the summary of the survey I would like to share; Yuko Taniguchi - ------------ Summary of the Survey I posted an inquiry for the survey on address forms to the Linguist List on 28 of October 2000(11.2333). I thank the following people who responded to my inquiry and returned the survey I sent to them. All of them gave me very helpful examples and comments on address forms in many aspects. E. Bashir Claire Bowern Daniel Buncic Karen Courtenay Pilar Garcia-Donoso John Dunnion Burgel Rosa Maria Faehndrich Anna Fenyvesi Mai Kuha James B. Long Katalin Mády Fiona Macarthur Purdon Dominique Lagorgette Antonia Rothmayr Andrew Wilcox Margaret E. Winters (The names above correspond to how they were actually written in their e-mail messages � Euro" some of them put surnames first, whereas others put given names first.) The survey included questions: (1) what address forms are used between teachers and students and between students and students in classroom and (2) By what address forms the respondents are addressed in various situations in daily life. In the survey I use the terms first name (FN) and last name (LN) following studies previously done in this topic. However, this caused confusion to some respondents. In some languages including Chinese, Hungarian, Korean and Japanese (my L1), people put what is generally called a �Euro~last name�Euro(tm) before a �Euro~first name�Euro(tm). Therefore, I will use a given name (GN) and a surname (SN) hereafter instead of a first name and a last name in this summary. The following is a summary of the survey. I. Address forms carry cultural information The respondents provided various examples in different linguistic environments. The examples given by the respondents include English (UK, US, Ireland, Australia), German (Austria, Germany), Spanish (Spain, Ecuador), French, Greek, Hungarian, Urdu, Swahili, Bambara, Ibo, Japanese, Russian, Turkish and an Australian Aboriginal Language. All the respondents have used one or more of the above languages in daily life As you can see from my question (1) above, the survey was originally intended to find out the uses of address form in classroom. However, some respondents have suggested that it would be difficult to define �Euro~classroom�Euro(tm) context in terms of linguistic environment �Euro" There were several instances in which Language A is chosen as the language of instruction (even in non-language classes) in an environment where Language B is used. The responses have also shown that languages of address forms would not always correspond to the linguistic environment where the address forms are used. There was an example of a Hungarian woman who is addressed by her father with a Hungarian diminutive form of her name in Hungary but her mother (she is a Russian) addresses her by a Russian diminutive form. This flexibility of the address form use is partly due to the fact that address forms are single units in interaction. The small units can be more easily used in different linguistic environment. In other words, this flexibility is a reason why address forms carry certain cultural information even within a different linguistic environment. In addition, address forms, as single units in interaction, can be even easily modified as `hybrid forms�Euro(tm). Particularly it appears in the responses concerning foreign language learners. A respondent said that English learners of Spanish speakers would use title-GN (e.g., `Miss-Anne�Euro(tm)) when they address teachers who are native English speakers: This seems to result from Spanish speaker�Euro(tm)s L1 address forms (Don/Dona-GN), which reinterprets the use of Miss/Mrs/Mr. There was also a similar example in Greek. II. The most commonly used address forms: Given names Given names are the single most commonly used address forms appeared across languages (or I may say across cultures) in the responses. Although the way in which given names are used in each language varies, there is a general tendency of how given names are used: (1) when a speaker and a hearer have known each other and formality required between them is relatively little or (2) when a speaker is in a higher position (in terms of social/academic order or age difference) than a hearer so that the speaker can choose an option of address forms (in this case GN) for the hearer more freely. III. Address forms in classroom A. Address form avoidance Address form avoidance is one feature of address form use, and several respondents have provided such examples. In a lecture class where class size is big, the teacher would rarely address students by name (Computer science class--Ireland). As teachers�Euro(tm) address form avoidance strategy, the teachers would avoid the use of address forms by saying, �Eurooe`Sorry, I don�Euro(tm)t know your name but could you tell me�Euro� �Euro(tm) or avoiding them completely saying `next please�Euro(tm), or `You in the back row�Euro(tm) �Eurooe(EFL class--Spain). As an example of students�Euro(tm) avoidance, �EuroA couple of students �Euro� do not address me at all, �Euro�. For instance, if they raise their hand and are recognised, they will begin with `How do�Euro��Euro(tm) rather than, `Jim, how do�Euro��Euro(tm)�Euro(ESL classroom-- US). As another example, the undergraduate students (in the US) who did not ask what they should address the instructors either avoided address forms or used Dr-SN or sometimes Mrs-SN, when they call her on the phone (Linguistics class--US). There are two facets in address form avoidance to teachers in English: (1) the students are not sure which address form (Dr. Professor, Mr. Mrs) is appropriate to a particular teacher as his/her personal information, e.g., whether s/he holds a PhD degree or not, or whether the teacher (female) is married or not, and (2) the students are not sure about the appropriate distance they are supposed to keep to the teacher �Euro" how they should assess the social relationships with their teachers. B. Different address form use to the teachers Cultural difference has been observed in the use of titles as address forms to the teachers. The respondents have suggested that there is a significant contrast between English and German, for example, in this respect. It should also be mentioned that some variations are observed between different varieties of English (Australian vs. American). 1. English An Australian respondent who is in the US stated; �EurooeIf the teacher is a professor he/she will usually be called Prof X until he/she invites students to use his/her first name (which usually happens fairly quickly). NB: professors have much higher status in Australia than they do in the US; typically there will only be one or two professors in each department.�Euro Following are some examples of addressing teachers in German from Germany, German from Austria, Hungarian, Greek, French from France and French from French classroom in Ecuador. 2. German (Germany): a. Herr (=Mr.)SN with Sie (the polite form of address) b. Frau (=Mrs) SN with Sie 3. German (Austria): a. �EurooeFrau Professor�Euro (Miss/ Mrs Professor-MALE) b. With surname (optional): �EurooeFrau Professor Smith�Euro (Miss / Mrs Professor Smith) However, the respondent has never heard �EurooeFrau Professorin�Euro (Miss/Mrs Professor-FEMALE) for a female professor. Neither there is a distinction between the form for a married woman and that for a single woman. c. �EurooeHerr Professor�Euro (Mr Professor-MALE) d. With surname (Optional): �EurooeHerr Professor Smith�Euro (Mr Professor-MALE Smith) According to the respondent, �Eurooethe term `professor�Euro(tm) is only used for teachers in the kind of secondary school that leads to a final exam, which enables the students to go to university. These teachers all have a degree from the university (Professor Magister).�Euro The respondent stressed that academic addressing forms were very important in Austria. The respondent continued that for primary school teachers one would use �EurooeHerr Lehrer�Euro (Mr teacher-MALE), �EurooeFrau Lehrerin�Euro (Miss / Mrs teacher-FEMALE), and �Euro"as odd as it may seem- the respondent has also often heard �EurooeFrau Lehrer�Euro (Miss / Mrs teacher-MALE). 4. Hungarian: In primary school, address forms for teachers are as follows; Christian (Given) name + néni (�Eurooeaunt�Euro) or bácsi (�Eurooeuncle�Euro), or tanár néni/bácsi (teacher aunt/uncle).They change to tanárn�' (teacher-woman, meaning female teacher) or tanár úr (teacher mister, meaning �EurooeMr. Teacher�Euro) in secondary school. While these remain at university level, the form professzor asszony (professor (married-)woman meaning Mrs. Professor, regardless whether she is married or not) or professzor úr (professor mister) are also utilised. 5. Greek In Greek, �EurooeKyrie�Euro (=Mr/Sir : vocative of Kyrios = Mister, Lord) Also "Kyrie GN" (the use of Kyrie with the first name is not deviant in Greek). 6. French (France) A respondant tells the FFL students how to address her at the beginning as follows: �EurooeMadame�Euro + �Eurooevous�Euro (polite form) all the time during classes, whatever language is used, and GN during the breaks, outside the classroom + �Eurooetu�Euro forms. 7. French (Classroom in Ecuador) A respondent gives an example from her FFL class: She asks the students to address her by GN + either �Eurooetu�Euro or �Eurooevous�Euro. Most students return to use GN + �Eurovous�Euro. *************************** Yuko TANIGUCHI 27 Redhatch Drive Earley, Reading, Berkshire RG6 5QS UK E-mail. yuko_tMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuega3.so-net.ne.jp y.taniguchi
reading.ac.uk ***************************