Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
Hello, As a linguist and computer scientist, I can participate in an editor's project of semi-automatic translation tool. I am trying to find information about bridge languages as a means of translating ( an intermediary canonization between a source language X and a target language Y). I have heard of three existing tracks: -1) UNL (a Unified .. Language) -2) A language called Eiffel (different from the computer object-oriented language) -3) Models based on Esperanto (or "ILO") Who can provide me with more information sources, references or searchers' emails? General or detailed information highly welcome. I thank you very much in advance for your help. Gabriel Bara baragabrielMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueyahoo.com
I intend to offer an introductory course on Psycholinguistics in the forthcoming academic year. If you have any suggestsions, or recommendations for an approachable, affordable textbook in this field I'd be grateful for your comments. Best regards, Greg Watson ___________________________________ Greg Watson, PhD Foreign Languages Department University of Joensuu PO Box 80101 Joensuu Finland. Ph: + 013 251 4325 Fax: + 013 251 4211 Email: Greg.WatsonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuejoensuu.fi
Dear Sir or Madam, My name is Kristiina Alas and I am a student at the Department of English Language and Literature at the University of Tartu, Estonia. I am obtaining my BA degree and currently working on my thesis. The topic of my thesis is concerned with signs of diglossia occuring in the English language.I am particularly interested in the vocabulary differences between the standard English and the English used within the institutions of the European Union( the type of language to be found in the documents in English issued by the EU).By way of example the use of "pigmeat" instead of "pork" can be mentioned.I would like to look for the reasons as to why and how this usage has come about and whether the term "diglossia" applies in this context at all or should this phenomenon be labeled differently. Unfortunately the library of the University of Tartu is extremely limited and I have not been able to access any material relevant to my topic of interest.I am writing to you to ask for your kind assistance. I would be most thankful if you could suggets articles published in either in your journal or elsewhere for me to study. References to other academic publications are welcomed just as gratefully. I shall appreciate if you could kindely send me the names and e-mail addresses of the authors of the articles in order for me to contact them directly. I shall be grateful to receive any kind of information concerning the subject referred to above. Looking forward to hearing from you at your earliest convenience! Yours faithfully, Kristiina Alas (Miss) e-mail: kristiinaalasMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehotmail.com