Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Hello all, I am looking for someone who can translate (morpheme-by-morpheme gloss, plus idiomatic translation, and verification of phonemic transcription) of a song in Quechua (don't know which dialect). If there is anyone out there who can help with this, please get in touch with me. The song is not terribly long. It's called 'Tinku'. I'm using it in an intro linguistics class, and would like to be able to say what the words mean!! Thanks in advance. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Johanna Rubba Assistant Professor, Linguistics English Department, California Polytechnic State University One Grand Avenue o San Luis Obispo, CA 93407 Tel. (805)-756-2184 o Fax: (805)-756-6374 o Dept. Phone. 756-259 o E-mail: jrubbaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecalpoly.edu o Home page: http://www.calpoly.edu/~jrubba ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A few years ago I remember reading an article about the Official-English movement in which it was mentioned that in spite of its general positions regarding the role of English in the United States, it recognizes the need for preservation of Native American languages in the US, but now I don't seem to be able to remember which article it was. Anyone out there know about this? Thanks. John MyhillMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue