Editor for this issue: Terence Langendoen <terry
linguistlist.org>
Extra, Guus, and Durk Gorter, eds. (2001) The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic and Educational Perspectives. Multilingual Matters, paperback ISBN: 1-85359-509-8, x+454pp (Multilingual Matters 118). Reviewed by Paulina Jaenecke, doctoral student at the Freie Universitaet Berlin. This book compares the situation of various regional and immigrant minority languages in Europe. It is the outcome of a conference on regional, migrant and stateless languages in Europe. The book reflects the perspectives of researchers in the sector of immigrant minority languages (IML) and regional minority languages (RML). The authors point out, that although researchers in one area hardly ever get together with researchers in the other area they can still learn a lot from each other. In addition a section on the situation of IML and RML in a non- European context is included. The chapters of the book are structured in a similar way, first an overview of the general situation of the language in question is given under a demographic and sociolinguistic perspective and then the use and status of the language in the educational sector is described. The introductory chapter summarizes the theoretical problems the study of RML and IML brings about, with special emphasis on demographic, sociolingustic and educational questions. Part One - Regional languages in Europe This part of the book covers the different demographic, sociolinguistic and educational data of the following regional minority languages (RML): 1. Basque in Spain by Jasone Cenoz 2. Welsh in Great Britain by Colin Williams 3. Gaelic in Scotland by Boyd Robertson 4. Frisian in the Netherlands by Durk Gorter, Alex Riemersma and Jehannes Ytsma 5. Slovenian in Carinthia by Brigitta Busch 6. The national minority languages in Sweden by Leena Huss 7. Swedish in Finland by Anna Ostern I will not go into a detailed description of the articles, but summarize them shortly. All the regional minority languages have experienced a decline of speakers during the last centuries. Measures to revive or at least maintain the minority languages have been undertaken for all the languages but with varying success. Institutional support has proved to be an important factor in language maintenance and revitalisation. In all countries, there have been efforts to establish minority language education. The extent to which the minority language is taught and used in schools differs not only from country to country, there are regional as well as school type differences. In the countries mentioned in the articles, there are different types of schools: a) schools in which the minority language is the language of instruction, b) schools in which both the majority and the minority language are used, c) schools in which the minority language is a subject comparable with a foreign language and d) schools in which only the minority language is used. The objectives of the schools differ from country to country, whereas some are aimed at providing the children with the competence in both the minority and the majority language, others aim at reviving the minority language. This usually depends on the number of fluent speakers but also on the status of the language. In Wales Welsh is a compulsory subject in primary and secondary education; there is only one school in Wales in which no Gaelic is taught. Other countries or regions have quite the opposite situation. In Carinthia Slovenian is used in bilingual schools, but there are no schools, where only Carinthian is used as a medium of instruction. All the researchers come to the conclusion that teaching RML is important because it enhances the RML's status. The use of a regional minority language in school gives it a strong institutional support and enhances language maintenance and revitalization efforts. Part Two - Immigrant languages in Europe The second part of the book deals with immigrant minority languages (IML). The following countries and languages are dealt with: 1. Immigrant languages in Sweden by Sally Boyd 2. Immigrant languages in federal Germany by Ingrid Gogolin and Hans Reich 3. Immigrant minority languages in the Netherlands by Tim van der Avoird, Peter Broeder and Guus Extra 4. Community languages in the United Kingdom by Vivian Edwards 5. Maghrebine Arabic in France by Dominique Caubet 6. Moroccan children and Arabic in Spanish schools by Bernabe Lopez Garcia and Laura Mijares Molina 7. Romani in Europe by Peter Bakker In all the cases mentioned in the book, the governing countries make a difference between regional and immigrant minority languages. The difference in attitudes the governments take toward IML can be seen in the different status of RML and IML. Immigrant languages have in most cases a lower status than regional minority languages. Most IML are not legally protected. Different countries take very different views on IML, which is also mirrored in the sort of data available on the number of IML spoken in a country and the number of its speakers. There is also a great variation on the research carried out in this field. Not every country has national polls, which includes a question on the language spoken. Even in the cases were such polls exists, it is difficult to determine who is a speaker of an IML and of which. There is a lack of reliable data in this field. The articles devote space to the difficulties in determining numbers of speakers of minority languages, which differ due to the different statistical data available for each country, but centre around the problem: how can the IML be determined and who is to be considered a speaker of an IML? The question of nationality often does not work, because it does not say, which IML is spoken. Naturalized children, who are born in the country and who have the country's citizenship, but speak an IML at home, are often not included in the results. With this difficulty in determining what IML are spoken and who are its speakers, it is even more difficult for language planners and educational policy makers to develop schemes for IML in the educational sector. In most countries there is a difference in school policies for the incorporation of RML and IML into the curriculum. There are also different views on what the aim of the teaching of IML in the schools should be. Among the different views are a) the integration of immigrant minority (IM) children into the school system, b) language maintenance among the IM children for a future return to their home country, or c) bilingualism among the children. The two main perspectives taken by policy makers in this area are the multicultural perspective and the deficit perspective. The multicultural perspective views any language as a value to be supported by institutions. The deficit perspective, however, is also very prominent. IML are viewed as an obstacle to integration, competence in the majority language and culture is the long-term goal of a lot of school policies. School policies also vary accordingly, sometimes, as it is the case in Germany, even within the same country. Due to the Federal nature of Germany, school policies and the integration of IML into the curriculum and the schools differ widely. In some countries, IML education is a right. In Sweden, children who speak an IML at home have the right for two hours instruction in this IML language a week. The rate of children taking part in IML instruction varies greatly from country to country. "While 80% of eligible children in the Netherlands were receiving 'mother tongue teaching' at school, only 2% of children from linguistic minority children in the UK had access to state provision of this kind" (Edwards, 252) Practical problems, which are mentioned in most articles, are the lack of qualified teachers and a lack of a curriculum. Teacher training for these languages and a standard for their qualification often poses another problem. Speakers of a non-standard variety often are faced with the teaching of a standard variety in the schools. This policy was introduced to enable them to attend schools in their home country once they return. This is often a problem, especially for Arabic with a lot of children speaking a non-standard variety at home. The low status of non-standard varieties of the IML in their home countries is transferred to the classroom in the immigrant country, how the example of Standard Arabic in Spanish Schools shows (Garcia and Molina). A language which somehow eludes the question whether it is an IML or an RML is Romanes. Bakker gives an overview of the situation of the Romanes language used by the Roma (gypsies) in Europe. He points out the similarities in the social conditions in the different European countries and gives a brief summary of the educational status and teaching materials used in each country of the EU for Romanes. He points out, that in most European countries Roma are disregarded. On the other hand, Roma cultural values are not compatible with most ideas of schooling and educational policies, which makes it difficult to incorporate Romanes into the curriculum. Still, in a lot of countries efforts have been undertaken to develop teaching materials. They are, however, usually used only locally. Part Three - Outlook from abroad Part three compares the aspects mentioned in the chapters before with a non-European perspective. The following articles are included in this collection: 1. Multilingualism and multiculturalism in Canada by John Edwards 2. Minority languages in the United States, with a focus on Spanish in California by Reynaldo F. Macias 3. Majority and minority languages in South Africa by Neville Alexander 4. Immigration and language policy in Australia by Uldis Ozolins and Michael Clyne 5. Linguistic Minorities in India by Amitav Choudhry 6. Languages in Turkey by Kutlay Yagmur 7. Berber and Arabic in Morocco by Jilali Saib In this chapter, the experiences that are made in non-EU countries are compared to those of the European countries. Countries with a long tradition of immigration like Canada, the United States and Australia have a long experience in the problems arising through IML. In South Africa there is a growing pressure to incorporate RML into the school system and to raise literacy in the IML. This is hindered by the high status attached to English as the language of economical success. The problem of standardization of RML is important in India. Speakers and activists of RML in Turkey face the problem that RML do not receive institutional support in education. The close relation between IML and RML is shown in the last article of the book. Standard Arabic is the official language of Morocco although the mother tongues of the inhabitants of Morocco are either Berber or Moroccan Arabic, which are not officially recognized. Berber and Moroccan Arabic are not recognized as RML in Morocco, but in some European countries as IML, and it is hoped that this will help to raise the status of these languages in their country of origin. Appendices 1. Declaration of Oegstgeest 2. List of contributors and affiliations In the appendix the declaration of Oegstgeest summarizes the common ideas of the researcher at the conference. The promotion of linguistic and cultural diversity is a common goal. The value of RML and IML is emphasized and the need to upgrade the status of these languages is expressed. The importance of the teaching of RML and IML and thus giving it institutional support in the educational sector is stressed. For this aim, institutions and programmes to develop curricula and language teaching materials are needed. Evaluation of the book The book gives an overview over the different ways, RML and IML are treated by the governments of the countries in which they are spoken. It also shows the possible ways in which RML and IML are incorporated into the educational system. Most of the articles are descriptive in nature. Theoretical issues are touched only marginally in the articles, the exception being the article of John Edwards. The book gives a good and up-to-date overview of the diverse situation of the IML and RML in Europe, although not all RML and IML are mentioned and not all EU countries are included in the issue. With the high numbers of IML one can easily understand why. It is still a good source for the countries and languages covered. Unfortunately the book lacks an index, but since most of the articles are structured in a similar way, it is quite easy to find the appropriate section in each article. Bringing together researchers from the fields of IML and RML is in my opinion a very positive and valuable idea from which both sides can profit and exchange insights on practical issues. On the other hand the book does really provide the reader acquainted with the field of minority languages with new theoretical insights. I would recommend this book as a sourcebook for anyone interested in getting an overview of the diverse field of IML and RML and the current policies in Europe. Paulina Jaenecke is presently writing her Ph.D. thesis on Sorbian, a regional minority language spoken in Germany. Her research interest lies in the area of language maintenance and intercultural communication.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue