Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
I am researching an Austronesian language spoken on the island of Ambae in Vanuatu. The oral history of the island tells of how the speakers of one dialect admired the neighbouring dialect and wanted to 'buy' it from them. A formal exchange took place where the speakers of the Longana dialect bought the Lolovoli dialect using traditional exchange items. In effect the speakers swapped dialects and after the exchange, the speakers of each dialect no longer had the right to speak the other dialect. As to how much of the language was swapped and what features, this is not clear. People today only know of certain words that were swapped. Does anybody know of a similar exchange or purchase of language or features of a language occurring in other areas of the world? If you do, please email me at chyslopMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuevanuatu.gov.vu regards, Dr. Catriona Hyslop Vanuatu Kaljoral Senta PO Box 184, Port Vila, Vanuatu web: artalpha.anu.edu.au/web/arc/vks/vks.htm
Hi, I'm working in psycholinguistics and I'd like to know if there exists measures or norms of: -phonological complexity (i.e. that would say that "k" is more complex than "a") -phoneme length (i.e. plosives take more time to be articulated than "vowels") Thanks in advanceMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue