Editor for this issue: Lydia Grebenyova <lydia
linguistlist.org>
Expert Training Package FastTrack to Translation "Using Parallel Corpora for Bilingual Dictionaries" The Birmingham Centre of Corpus Linguistics is offering its first 4-day Expert Training Package "FastTrack to Translation - Using Parallel Corpora for Bilingual Dictionaries" for professional lexicographers and translators. Our expert training package introduces participants to cutting edge research in the use of parallel corpora for a new generation of electronic bilingual dictionaries: databases not of words but of those units of meaning that are translated as a whole, and of their equivalents in the target languages. Translation units are either larger segments such as compounds, multi-word units, collocations and set phrases, or they are single words disambiguated on the basis their context profiles. These new dictionaries of translation units will, for the first time, enable their users to translate correctly into a foreign language of which they have only limited command. Implemented into translation platforms, they will facilitate translations more than customary translation memories. The expert training package will show how existing software can be adapted and combined for the extraction of translation units and their equivalents. Parallel corpora will be available for a number of European languages paired with English and other European languages. There is also a Chinese-English parallel corpus. The issues presented include segmentation, lemmatisation, POS-tagging, sentence alignment, lexical alignment, and the detection of units of meaning. We will demonstrate how context profiles can be used to select the proper translation equivalents. We will propose various suggestions to integrate corpus findings in bilingual dictionaries, in multilingual termbanks and in databases of translation equivalents. Our expert training package features lectures focussing on theoretical approaches, instructions in the methodology and practice of multilingual corpus linguistics, software presentations and supervised hands-on sessions. Individual tutoring is offered. Participants are invited to address specific topics. The staff teaching this expert training package includes: Professor John Sinclair (The Tuscan Word Centre, Italy), Professor Kurshid Ahmad (University of Surrey, UK), Professor Michael Barlow (Rice University, US), Dr Louise Guthrie (Sheffield, UK), Professor Wolfgang Teubert (CCL, Birmingham); members of CCL and of Collins Dictionary Division, Glasgow. The expert training package will be organised in conjunction with the Concerted Action TELRI (Trans-European Language Resources Infrastructure) and with the Tuscan Word Centre. Audience: The expert training package is targeted to professionals in language industry: dictionary publishing, multilingual language technology, and translation services. Minimum number of participants: 10, maximum number: 18 Date and duration: The expert training package begins Wednesday, September 12 at 9.00 and ends Saturday, September 15 at 22.00. Fee: Participation per person: GBP 950 including coffee breaks, lunches and dinners. With early registration, before August 15, GBP 850. Accommodation: For your own convenience, we recommend Lucas House (University Guest House) for accommodation (cost per person, per night, single occupancy: GBP 51.75) Registration Please download a registration form at http://www.telri.de/fasttrack.html . Web page: http://www.telri.de/fasttrack.html - ---------------------------------------------------- Schedule: 1st Day * 09.00 - 10.00: Programme presentation * 10.00 - 11.00: lecture (1): Corpus linguistics and lexicography * 11.00 - 11.20: coffee break * 11.20 - 12.20: resources and tools (1): Methods in monolingual concordancing (Qwick, WordSmith) * 12.20 - 13.00: hands-on session (1) Using Qwick and WordSmith with exercises * 13.00 - 14.30: lunch * 14.30 - 15.30: lecture (2): Corpus linguistics and semantics * 15.30 - 16.00: coffee break * 16.00 - 16.45: resources and tools (2) Monolingual concordances 2 * 16.45 - 17.45: hands-on session (2) Using MonoConc with exercises * 17.45 - 18.45: lecture (3): Translation and the corpus * 20.00 - : drinks/dinner 2nd Day * 09.30 - 10.00: announcements/discussion * 10.00 - 11.00: lecture (4): The unit of meaning in translation * 11.00 - 11.30: coffee break * 11.30 - 12.00: resources and tools (3): Working with parallel concordancer (ParaConc) * 12.00 - 13.00: hands-on session (3): Using ParaConc with exercises * 13.00 - 14.30: lunch * 14.30 - 15.30: lecture (5): How to extract units of meaning from corpora * 15.30 - 16.30: resources and tools (4): Working with translation memories * 16.30 - 17.00: coffee break * 17.00 - 17.30: hands-on session (4): Using TRADOS Translators Workbench * 17.30 - 18.30: participants' presentations * 19.45 - 21.00: drinks/dinner 3rd Day * 09.30 - 10.00: announcements/discussion * 10.00 - 11.00: lecture (6): Three approaches to translation * 11.00 - 11.30: coffee break * 11.30 - 12.00: resources and tools (5): Working with databases * 12.00 - 13.00: hands-on session (5) Combining Trados Translators Workbench with TRADOS MultiTerm * 13.00 - 14.30: lunch * 14.30 - 15.30: lecture (7): Corpus linguistics and terminology * 15.30 - 16.30: resources and tools (6) Term extraction and terminological databases * 16.30 - 17.00: coffee break * 17.00 - 17.30: Individual tutoring * 17.30 - 18.30: participants' presentations * 19.45 - 21.00: drinks/dinner 4th Day * 09.30-10.00: announcements/discussion * 10.00 - 11.00: lecture (8): How to compile bilingual dictionaries * 11.00 - 11.30: coffee break * 11.30 - 12.00: resources and tools (7) Linguistically annotated corpora: tagging and lemmatising * 12.00 - 13.00: hands-on session (6): Working with taggers and lemmatiser * 13.00 - 14.30: lunch * 14.30 - 15.30: lecture (9): Parallel corpora and bilingual lexicography * 15.30 - 16.30: Individual tutoring * 16.30 - 17.00: coffee break * 17.00 - 18.30: final discussion / conclusion * 20.00 - 22.00: farewell dinner - Andrius Utka Centre for Corpus Linguistics mailto:andriusMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueclg.bham.ac.uk Department of English Tel: +44 (0)121 414 8135 Birmingham University Fax: +44 (0)121 414 6053 Birmingham B15 2TT