Editor for this issue: Dina Kapetangianni <dina
linguistlist.org>
Pronoun Paradigms and Speech Roles Dear Linguists of the World I have tried unsuccessfully through the library systems of both Japan and Australia to get a copy of Zwicky, A.M. 1977. 'Hierarchies of Person', Papers from the Thirteenth Regional Meeting Chicago Linguistic Society, pp. 712-33. Would somebody possibly be able to send me a copy of this article ? It would be most appreciated. It seems to be widely accepted that the third person is anyone or anything that is not represented as involved in the speech act and 'does not correlate with any positive participant role' (Lyons 1996:638). However, a footnote Varenne (1984:244-245) states (based on personal communication with Paul Friedrich) that in some languages the third person has been attested as referring to people actively involved in the speech event. Can anybody send me 1) any names of such languages in which this is possible, 2) examples of it, or 3) articles describing such usage. Any interesting results will be summarized and posted later. Lyons, John. 1996 (1977). Semantics. Cambridge: New York: Cambridge University Press. Varenne, Herv�. 1984. The interpretation of pronominal paradigms: Speech situation, pragmatic meaning, and cultural structure. Semiotica 50-3/4. 221-248. Thank you. Stephen Nolan stephennolanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemac.com International Christian University, Japan PhD Program
Dear world, I have two unrelated questions on Altaic etymology. - -------- (1) N A Syromjatnikov's _Classical Japanese_ (1983) states that Altaic /tS/ corresponds to Japanese /k/ (as well as /s/ and /t/), and lists Mongolian _c^ikin_ `ear' :: Japanese _kik-u_ `hear' as an illustration. S A Starostin's online etymological database disagrees: Japanese _kik-u_ is compared to Mongolian *_kul-ki_ `ear wax; middle ear' (with velar-initial cognates elsewhere in Altaic), and Mongolian _c^ikin_ to nothing at all in Japanese. Which view (if either) do you share? Does the correspondence of Altaic /tS/ to Japanese /k/ looks plausible? - -------- (2) Various online sources say that the ethnonym Gilyak (for Nivkh) goes back to Manchu _gilyami_ or _gileke_, with the meaning `those who move along the river in great boats with paired oars'. What is the stem of the Manchu word, and how precise is the gloss? What is Manchu doing having such a short word for a form of travel that its speakers didn't practise? or if they did, how could it be used as a label for another ethnic group? Thanks in advance, - Ivan A Derzhanski <http://www.math.bas.bg/~iad/> H: cplx Iztok bl 91, 1113 Sofia, Bulgaria <iadMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemath.bas.bg> W: Dept for Math Lx, Inst for Maths & CompSci, Bulg Acad of Sciences