Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
REGISTRATION 6th TELRI Seminar entitled "Multilingual Corpus Research" Bansko, Bulgaria, November 9-11, 2001 Organisers: TELRI-II (Trans-European Language Resources Infrastructure) Local organisers: Linguistic Modelling Department , Bulgarian Academy of Sciences , Sofia, Bulgaria The organisers invite participants to register for the 6th TELRI seminar, to be held in the picturesque Bulgarian mountain town Bansko, November 9-11, 2001. The conference organisers will arrange transportation from Sofia Airport, Bulgaria. The registration fee for the conference is EURO 50/20* for academic partners, and EURO 100/30* for industrial partners. The * refers to fees for participants from the CEE/NIS. To register, please fill in the registration form found in the attachment and return it to: MattyLRIMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehhs.bham.ac.uk or fax it +44 121 414 60 53. The registration form, and further information about the seminar, can also be found on the Telri website http://www.telri.de/telri2/seminar/6th/6th-seminar.htm This is the sixth in the series of TELRI seminars, and also the last seminar held within the framework of the TELRI-II project. With this years title, "Multilingual Corpus Research", we would like to complete the circle; starting with the first TELRI Seminar in Tihany, Hungary, focusing on compiling corpora, to the present seminar where the focus has shifted to the actual research based on these resources. Our invited speakers are Sylviane Granger, Louvain-la-Neuve, Dorothy Kenny, Dublin, and yet a third invited speaker to be announced. The timetable looks as follows: **Friday, November 9th** SESSION 1: Cross-linguistic studies 9.15-9.30 Opening: Wolfgang Teubert 9.30-10.00 Martin Gellerstam: Translations and Cross-linguistics references 10.00-10.30 �ke Viberg: Crosslinguistic Lexicology Based on Translation Corpora 10.30-11.00 Andrius Utka: English-Lithuanian Phases of Translation Corpus (PTC): Compilatin and Analysis 11.00-11.30 COFFEE SESSION 2: Contrastive studies 11.30-12.00 Maria Stambolieva: The French Imparfait and its Bulgarian Equivalents - A Corpus-Based Analysis Approach 12.00-12.30 Ruta Marcinkeviciene: Noun Collocations from a Multilingual Prespective 12.30-13.00 Everita Milconoka: The Contrastive Study of English Multi-Word Verb Units and their Translation Equivalents Based on English-Latvian Parallel Corpus 13.00-14.30 LUNCH SESSION 3: Annotated Corpora 14.30-15.15 Invited Speaker: Sylviane Granger 15.15-15.45 Dan Cristea and Gabriela E. Dima: Experimental Multilayered Multilanguage Annotated Corpus 15.45-16.15 Toma� Erjavec: Tagging and Lemmatising the Slovene-English ELAN Corpus 16.15-16.45 COFFEE SESSION 4: 16.45-17.15 Inguna Skadina (Greitane): Studies of English-Latvian Legal Texts for Machine Translation 17.15-17.45 Xu Xunfeng and Regis Kawecki: The Use of an On-line Trilingual Corpus for the Teaching of Reading Comprehension in French 17.45-18.15 Chang Baobao, Pernilla Danielsson and Wolfgang Teubert: English-Chiense Translation database - Extracting Units of Translation from Parallel Texts 18.15-18.45 Martin Wynne: Opening the Archives EVENING EVENT: 20.00 - RECEPTION **Saturday, November 10th** SESSION 5: The Concept of Equivalence 9.00-9.30 Dan Tufis, Ana-Maria Barbu, Octavian Popescu and Eduard Barbu: Translation equivalents Revisited 9.30-10.00 Spela Vintar and Silvia Hansen: Cognates: Free Rides, False Friends or Stylistic Devices? A Corpus-based Comparitive Study 10.00-10.30 Hamdam Arzikulov: Translation Equivalences and Non-Equivalences in Parallel Corpora 10.30-11.00 COFFEE SESSION 6: Monolingual Corpus Linguistics 11.00-11.30 Elena Paskaleva: Ambiguity in a Lexicon and a Corpus 11.30-12.00 Anatole Shaikevich: Word Combinations in the Framework of Distributional Statistical Analysis of Texts 12.00-12.30 Geoffrey Williams, Claude Sionis and Paul Boucher: Single Language Corpus, Multilingual Background 12.30-13.15 Invited Speaker: Dorothy Kenny 13.15- LUNCH AFTERNOON: 14.15- EXCURSION (including Dinner) **Sunday, November 11th** SESSION 7: Bilingual Lexicography 9.00-9.30 Arne Zettersten: Advantages of Parallel Corpora in Bilingual Dictionary Making 9.30-10.00 Ondrej Cikhart, Jan Curin and Martin Cmejrek: Automatic Extraction of Segment Translation Dictionary from Small Parallel Corpora 10.00-10.30 Simon Krek, Vojko Gorjanc and Marko Stabej: Bilingual Dictionaries, Copora and Word Formation 10.30-10.45 COFFEE SESSION 8: Detection of Units of Translation 10.45-11.30 Invited speaker: TBA 11.30-12.00 Sanja Fulgosi, Kre�imir �ojat and Marko Tadic: The Applicability of Lemmatization in Translation Equivalents detection 12.00-12.30 Du�ko Vitas and Cvetana Krstev: Lexically Driven Alignment Based on Local Grammars 12.30-13.00 Conclusions: John Sinclair