LINGUIST List 12.2778

Wed Nov 7 2001

Books: Translation

Editor for this issue: Richard John Harvey <>

Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.


  1. Sean Hanrahan, Translation: The Interpreting Studies Reader

Message 1: Translation: The Interpreting Studies Reader

Date: Tue, 06 Nov 2001 18:01:39 +0000
From: Sean Hanrahan <>
Subject: Translation: The Interpreting Studies Reader

Franz P�chhacker, University of Vienna,
Miriam Shlesinger, Bar-Ilan University, Israel, Editors,


"At last, the seminal articles on interpreting have been compiled in a
single volume. Many of them have been out of print, inaccessible, or
unavailable in English until now. A must for every library, whether
personal or institutional." -Holly Mikkelson, International
Interpretation Resource Center, California

The Interpreting Studies Reader is a comprehensive guide to the
growing area of interpreting studies. Spanning the multiple and
diverse approaches to interpreting, including conference, court and
sign-language interpreting, this reader collects the seminal articles
in the field and places them in their thematic and social
contexts. This book is an authoritative and up-to-date overview of
interpreting studies and the new directions the subject is taking in
the twenty-first century. Features include an introductory essay
reviewing the evolution of interpreting studies, organization into
seven thematic sections-each with an editors' introduction, a
comprehensive bibliography and suggestions for further reading. From
interpretation in antiquity to projections about the future of the
field, this guide will have every essay a student, researcher or
practitioner could need.

February 2002: 448 pp: 22 illus
HB: 0415224772: $95.00 �60.00
PB: 0415224780: $29.95 �18.99

Looking Back: Interpreting in History
Alfred Hermann, Interpreting in History, Translated by Ruth
Section 1: Breaking Ground
Eva Paneth, An Investigation into Conference Intepreting,
Pierre Ol�ron and Hubert Nanpon, Research into Simultaneous
David Gerver, The Effect of Source Language Presentation
Rate on the Performance of Simultaneous Conference
Frieda Goldman-Eisler, Segmentation of Imput in Simultaneous
Henri C. Barik, Simultaneous Interpretation: Qualitative
and Linguistic Data
Section 2: Laying Foundations
Ghelly V. Chernov, Semantic Aspects of Psycholinguistic
Research in Simultaneous Interpretation
Hella Kirchoff, Simultaneous Interpreting: Interdependence
of Variables in the Interpreting Process, Interpreting Models
and Interpreting Strategies, Translated by David Sawyer
Danica Seleskovitch, Language and Memory: A Study of Note-
Taking in Consecutive Interpreting, Translated by Jacolyn
Marianne Lederer, Simultaneous Interpretation-Units of Meaning
and Other Features
Section 3: Modeling the Process
Barbara Moser-Mercer, Beyond Curiosity: Can Interpreting
Research Meet the Challenge?
Daniel Gile, Conference Interpreting as a Cognitive Management
Robin Sutton, Meaning Assembly in Simultaneous Interpreting
Section 4: Broadening the View
R. Bruce and W. Anderson, Perspectives on the Role of
Brista Alexieva, A Typology of Interpreter-Mediated Events
Fernando Poyatos, Nonverbal Communication in Simultaneous
Interpretation: A Theoretical Model and New Perspectives
Section 5: Observing the Product and Its Effects
Basil Hatim and Ian Mason, Interpreting: A Text Linguistic
Helle V. Dam, Lexical Similarity VS. Lexical Dissimilarity in
Consecutive Interpreting
Susan Berk-Seligson, The Impact of Politeness in Witness
Testimony: The Influence of the Court Interpreter
Section 6: Examining Expectations and Norms
Anne Schjoldager, An Exploratory Study of Translational Norms
in Simultaneous Interpreting: Methodological Reflections
Ingrid Kurz, Conference Interpreting: Expectations of
Different User Groups
�ngela Collados A�s, Quality Assessment in Simultaneous
Interpreting: The Importance of Nonverbal Communication
Section 7: (Re)Defining the Role
Cynthia B. Roy, The Problem with Definitions, Descriptions,
and the Role Metaphors of Interpreters
Cecilia Wadensj�, The Double Role of a Dialogue Interpreter
Granville Tate and Graham Turner, The Code and the Culture:
Sign Language Interpreting-In Search of the New Breed's Ethics
Looking Ahead
Michael Cronin, The Empire Talks Back: Orality,
Heteronomy, and the Cultural Turn in Interpreting Studies
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue


----------------- Major Supporters ----------------



Academic Press



Arnold Publishers



Athelstan Publications



Blackwell Publishers




Cambridge University Press



Cascadilla Press



CSLI Publications



Distribution Fides



Elsevier Science Ltd.



John Benjamins



Kluwer Academic Publishers



Lernout & Hauspie



Lincom Europa



MIT Press



Mouton de Gruyter



Multilingual Matters



Oxford UP



Pearson Education












Summer Institute of Linguistics




---------Other Supporting Publishers-------------



Anthropological Linguistics



Bedford/St. Martin's



Finno-Ugrian Society



Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass



International Pragmatics Assoc.



Kingston Press Ltd.



Linguistic Assoc. of Finland



Linguistic Society of Southern Africa (LSSA)


Pacific Linguistics


Pacini Editore Spa


Virittaja Aikakauslehti


Monday, July 23, 2001