Editor for this issue: Terence Langendoen <terry
linguistlist.org>
McLoughlin, Linda (2000) The Language of Magazines. Routledge, xii+115pp, paperback ISBN 0-415-21424-6, $16.99, The Intertext Series. Irmeli Helin, University of Helsinki The Language of Magazines is a textbook aimed at A-Level and beginning undergraduate students within the American education system, but I do not see any difficulties to use it as a helpful medium in teaching text analysis to L2 or Ln learners as well. Containing definitions of central linguistic terminology and showing the means and methods used by magazines to capture our attention and combine text and pictures this books can be used at the beginning of studies of general linguistics, especially text linguistics as well. The book has been divided into seven units, list of main texts giving the reader an overview of all text used as examples in the book, as well as an introduction reviewing the contents, genres and popularity of magazines in general. At the end there is a short but important list of linguistic terms with corresponding definitions. Each unit also contains activity for students in form of questions and homework, which seem to be well formulated and interesting. The first unit takes up the question: What is a magazine? How do we understand the role of a magazine and its value in our society and our daily life? The Collins Concise Dictionary's definition of 'magazine' has also been quoted, i.e. a magazine is "a periodic paperback publication containing articles, fiction, photographs, etc.". Types of magazines and their producers are also explained. Unit two starts from the wrapping of magazines and especially from the front covers which are an important point of strategies to attract the attention of readers and to get them to buy the magazine. The cover helps us to distinguish the publications from each other. It must both be kept up-to-date and contain well-known details as well in order to let the buyers identify his or her own favourite. The front cover is naturally more important to weekly magazines than to special magazines which more often compete with their contents and expertise than with their outlook. In some way the images of the magazine and its reader must be identical, so, as the author quotes McCracken (1996) "the cover serves to label not only the magazine but the consumer who possesses it." From the linguistic point of view the magazine title written in large and striking letters already forms the basis of a textual study. Other texts on the cover are used to shape the readers' attention when contemplating whether to buy or not. Attention is also paid towards layout and graphology of front cover texts. Further, the use of nouns and modifiers on from covers build up readers' anticipations. Non-finite verb forms are more usual than finite verbs and elliptic phrases as well as repetitions are used. A popular way to get the reader's attention is to use a "problem and solution" construction, i.e. question + its answer or to use tricks of language like rhyme, alliteration, intertextuality, idiomatic phrases or nominalisation. Unit three conducts the student to "leaf through", to examine the composition of the text. It pays attention towards the contents page leading the reader to interesting or "traditional" topics he or she usually selects first when starting to read the magazine. In this respect left and right are shown to be of importance as to the 'given' and 'new' information. So right pages may be dominated by large pictures, whereas left pages usually comprise written text. Thus the right page is the source of new information analogically to the text linguistic theory of topic and comment, and by turning the page we get the comment, the actual text on the following left page. Further, top and bottom on a magazine page correspondingly follow the system of advertisements, i.e. the upper section is there to "promise", and the lower section to provide the information needed. In the same way, center and margin play a role when composing a magazine page. Unit four gives us an in-house view to magazine contents using horoscopes, (often) so-called reader's letters, problem pages and readers' true stories (magazine narratives) as text examples. These text types and their composition actually reveal the ideology of the magazine. This unit contains interesting commentaries and activity to help the students to understand the implications and connotations hidden in and behind the actual text and needing textual and critical analysis. The first tools are given here to the students to detect undermining meanings in all kinds of texts. Unit five contemplates the relationship between the text producer and interpreter, i.e. the reader. Also this unit has been written to interest young students and awaken their critical attitude towards the identity of magazine text producers, since "text producers often mimic the speech patterns of the implied reader with a view to establishing common ground between them". It also refers to the editorial, i.e. a letter from the editor to readers. It usually has its own particular style corresponding to the style of the magazine, and assuming the reader shares the views, attitudes and beliefs of the magazine and the text producer. Unit six explores the discourse of magazines and linguistic devices enabling passages of magazines to work in meaningful ways. The term discourse is thus used in a bit different way than in every day speech so its usage as a linguistic term with linguistic contents is explained. Further, ideological viewpoints relating to magazine text producing as also discussed according to the Sapir-Whorf hypothesis that the language we speak also influences or determines the way we perceive the world. Also the etymology of the term 'text' is explained and students are guided to trace certain and repeating patterns in language. After that, lexical and grammatical cohesion in magazine text is studied giving definitions and examples to all the important terms of cohesion in text linguistics. Finally, a short excursion is taken into patterns of word choices and terminology of literature studies. The last chapter, unit seven gives us a view to the representations of women and men in magazines and how femininity, masculinity and sexuality are constructed there in texts and pictures. Especially 'advertorials', features written to encourage consumption of certain products, are discussed here with examples found in different advertisements and texts as well. The author, who is an experienced teacher and lecturer in the field of linguistics, has found a very good way to get young students interested in linguistics. The book has been constructed in a way of mutual interaction between teacher and learner. It gives students easy means to learn linguistic terminology and to analyse texts critically and effectively. There are several examples with photos and texts of representative magazines in the book to illustrate the message of the author. The themes and examples have been selected without prejudice which may astonish some readers but maintain the interest of younger students. The cohesion of the book is increased by using same titles and same points of view in different units. Besides commentaries, extensions and activity for students there are aims and summaries and identifications of ideal reader as well as text producer and interpreter, who is not always the same as the ideal reader. This book is a helpful textbook for students of language and linguistics. Further, it is very easy to read and as such also a useful and entertaining book to everybody who wants to view his or her magazines a bit more critically. Maybe he or she can use the book to see what is true or not true or at least exaggerated or biased in the text published. The author helps her readers effectively to see behind the text and getting acquainted with the text producer and his or her way to think and to express his or her thoughts. ABOUT THE REVIEWER Irmeli Helin, PhD, BSc (Econ), coordinator of Multilingual Communication Program and Senior Lecturer on German language translation and interpretation at the University of Helsinki. Dissertation in 1998 on the special language and terminology of the German co-operative movement. Author of a monolingual dictionary of Finnish co-operative terms in 2000, and one of the editors of a new large bilingual German-Finnish dictionary to be published in 2002. Contrastive textlinguistic studies on evidentiality in German and Finnish magazine texts and translations to be published in 2002.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue