Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
CALL FOR PAPERS Tonology Meeting June 21-22, 2001 University of Toulouse le Mirail (France) Organisers: Elsa Gomez-Imbert, CNRS G=E9rard Philippson, INALCO Gilbert Puech, Lyon 2 Invited Speakers: Nick Clements, Larry Hyman and Michael Kenstowicz Submission deadline: April 15 Notification: May 1 We invite papers about tone languages of Africa, Asia and America. We encourage proposals from a broad variety of perspectives such as theoretical, descriptive, typological and comparative. Presentations will b= e allotted 30 minutes with an additional 10 minutes for discussion. Please send proposals to: Elsa GOMEZ-IMBERT ERSS Equipe de Recherche en Syntaxe et Semantique UMR 5610 CNRS & U. Toulouse-Le Mirail, Maison de la Recherche 5 allees Antonio Machado 31058 Toulouse FRANCE Tel.: 33 (0)5 61 50 36 67 fax : 33 (0)5 61 50 46 77 We strongly encourage electronic submissions. They may be sent to: GomezimbMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuniv-tlse2.fr
CALL FOR PARTICIPATION Workshop on Machine Translation "Machine Translation and Large-Scale Applications" 5 July 2001 http://www.systransoft.com/TALN2001-en.html in conjunction with TALN'2001(2-5 July 2001) TOURS Europe - FRANCE Submission deadline : 15 april 2001 MOTIVATION Against the backdrop of an increasingly multilingual society, the Machine Translation Workshop of TALN'2001 looks at the main challenges to Machine Translation and multilingual NLP. Indeed, MT has seen a remarkable development for the past few years in terms of the number of translation requests (about a million translation requests everyday on the Web) as well as in terms of the different types of formats translated : translation of dynamic resources(FAQ, Web pages, daily papers), emails, requests for search engines, etc. These different types of translations demand different levels of quality, and induce an important associated feedback in the form of additional bilingual dictionaries. At the same time there is a growing need for more specialized translation. For this "specialization" the construction of wide-covering mutlilingual resources is an essential component of this more demanding translation. Because of the increase of the number of contributors (experts or users), the questions of exchange, reusability and incrementability of the translation resources had to be raised. The associated investment (public or private) lead to a general tendency to initiate centralizations (cf. Elra), standards (ISO 12220), transfer formalisms (OLIF), and more generally, to create mutlilingual data exchange formats (UNL). In any case, the choice of a linguistic data support cannot be separated from pragmatic considerations concerning the scale, the volume of additional resources becoming more important than the generic resources. These resources can vary from "simple" terminological resources (aligned lexicons) to more complex resources such as terminological grammars, transfer dictionaries, and graphs/grammars of translation. FOCUS OF THE WORKSHOP The focus of the workshop is not only recent machine translation research and products, but also the latest developments in multilingual language technology. The workshop aims at considering the questions of the construction, the validation and the utilization of large-scale resources applied to machine translation. The papers submitted can be related to the different topics below, but also to some other closely related topics : - use of standardization formalisms on important volumes of data - evaluation and realization of construction tools of such resources (from corpus, monolingual resources...) - integration and conversion of existing resources - validation and "expert" improvement processes - massive parallel acquisition of terminology in the framework of a network of users - management of mutlilingual resources compared to bilingual resources - multilingual extraction and machine translation QUESTIONS AND ISSUES You can either submit an abstract of 5 pages, or a complete version of your paper(up to 10 pages). Submitted papers should be in French or in English (for non French speakers). The abstracts and the papers submitted should conform to the submission format of TALN'2001 (style sheets are available on the TALN'2001 site http://www.li.univ-tours.fr/taln-recital-2001/) : Times 12, single-spaced, 10 pages at the most, including figures, examples and references. Authors should send their submission as a file attached to an e-mail (ps, pdf, rtf files, A4 format) at the following e-mail address : mailto:workshop-talnMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesystran.org The e-mail should contain the following information: submission title, authors' names and affiliation. Submissions will be reviewed by two experts of the Program Comittee. The final version of the accepted papers will be published in the workshop proceedings. The papers will give rise to 20 minute presentations followed by 10 minutes of questions. PROGRAM COMITTEE Christian Boitet, CLIPS-IMAG,equipe GETA, Grenoble http://clips.imag.fr/geta/ Maurice Gross, LADL & UMLV, Marne-la-Vallee Igor Boguslavskij, IPPI PAN, Moscou Georges Carayannis, ELRA & ILSP, Athen Joseph Dichy, Faculte des Langues, Universite Lyon II Pierre-Yves Foucou, SYSTRAN, Paris http://www.systransoft.com/ Daniel Grasmick, SAP, Waldorf Jean Senellart, SYSTRAN, Paris http://www.systransoft.com/ Tamas Varadi, Linguistics Institute, Hungarian Academy of Sciences Remi Zajac, CRL/NMSU, Las Cruces, http://crl.nmsu.edu/~rzajac/ IMPORTANT DATES Submission deadline: 15/04/2001 Notification to authors: 25/04/2001 Final version due (camera-ready) : 15/05/2001 Workshop : 5 July 2001