LINGUIST List 12.624

Tue Mar 6 2001

Books: Translation Studies

Editor for this issue: Naomi Ogasawara <naomilinguistlist.org>


Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.

Directory

  1. Paul Peranteau, Investigating Translation, Translation in Context, Memes of Translation

Message 1: Investigating Translation, Translation in Context, Memes of Translation

Date: Mon, 05 Mar 2001 13:41:22 -0500
From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
Subject: Investigating Translation, Translation in Context, Memes of Translation

John Benjamins Publishing announces the availability of these three works 
in Translation Studies:


Investigating Translation.
Selected papers from the 4th International Congress on Translation,
Barcelona, 1998.
Allison BEEBY, Doris ENSINGER and Marisa PRESAS (eds.) 
(Universitat Autonoma de Barcelona)
Benjamins Translation Library 32
US & Canada: 1 55619 791 8 / USD 89.00 (Hardcover)
Rest of world:90 272 1637 1 / NLG 196.00 (Hardcover)

This volume brings together a selection of papers presented at an
international conference on Translation Studies in Barcelona in
1998. The papers illustrate four areas that are of particular interest
in translation research today in Europe, Asia and Latin America. The
purpose of the first section, 'Investigating Translation Paradigms',
is to reach a critical revision of existing paradigms and to develop
new ones in approaching the translated text. The second section,
'Investigating the Translation Process', focuses on the skills,
knowledge and strategies that make up translation competence. The
third section, 'Investigating Translation and Ideology' addresses not
only the 'invisible' influence of ideologies on the translator, but
also the role of translators in transmitting ideology. The fourth
section, 'Investigating Translation Receivers' envisages translators
as communicators caught between the opposing trends of localisation
and globalisation. This tension can be seen in the selection of the
papers, some of which reflect on research carried out in recently
established translation centres in Spain, while others discuss the
latest work of scholars from long established centres in other
countries. 

Contributions by: 
E. Nida, A; Neubert, Z; Lv�vskaya, P.; Godayol Nogu�; C. Chu; H. Tanqueiro; 
I. Garc�a Izquierdo and J. Marco Borrillo; D. Gile; W. Neunzig, PACTE; 
C. Scott-Tennent; M. Gonz�lez Davies; P. Zabalbeascoa; R. Mu�oz Mart�n; 
J. Mallafr�; N. Izard; V. Gonz�lez Ruiz; J. Milton; A. M. Clark Peres; 
C. Nord; R. Mackenzie; B. Adab; A. Fuentes Luque; D. Kelly; J. Parra,
C. Garrido; M. Tercedor-S�nchez.




Translation in Context.
Selected papers from the EST Congress, Granada 1998.
Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki), Natividad GALLARDO SAN SALVADOR 
(University of Granada) and Yves GAMBIER (University of Turku) (eds.)
Benjamins Translation Library 39
US & Canada: 1 55619 986 4 / USD 95.00 (Hardcover)
Rest of world: 90 272 1644 4 / NLG 190.00 (Hardcover)

Translation in Context is a collection of contributions from the 1998
Congress arranged by EST, the European Society for Translation
Studies, in Granada, Spain. It illustrates some of the latest research
interests and achievements in Translation Studies at the turn of the
millennium. The contributions show how the context of Translation
Studies has expanded to cover new documentation techniques, cultural
and psychological factors, the latest computer tools, ideological
issues, media translation, and new methodologies. A total of 32 papers
deal with: (I) Conceptual analysis in Translation Studies, (II)
Situational, sociological and political factors, (III) Psychological
and cognitive aspects, (IV) Translation effects, Computer aids, (VI)
Text-type studies, (VII) Culture-bound concepts, and (VIII)
Translation history. The languages of the papers and abstracts are
English, French, German and Spanish.




NOW AVAILABLE IN PAPERBACK:

Memes of Translation.
The spread of ideas in translation theory.
Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki)
Benjamins Translation Library 22
US & Canada: 1 55619 706 3 / USD 76.00 (Hardcover)
 1 58811 012 5 / USD 27.95 (Paperback)
Rest of world: 90 272 1625 8 / NLG 166.00 (Hardcover)
 90 272 1646 0 / NLG 60.00 (Paperback)

Memes of Translation is a search for coherence in translation theory
based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and
replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on
translation, mapping the "meme pool" of translation theory with
chapters on translation history, norms, strategies, assessment,
ethics, and translator training. The aim of the book is to search for
a perspective from which the immense variety of ideas about
translation can be related. The unifying thread is the philosophy of
Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of
translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies,
and values. A key idea is that a translation itself is a theory or
hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then
subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just
like any other hypothesis.




 John Benjamins Publishing Co.
Offices:	Philadelphia 			Amsterdam:
Websites: http://www.benjamins.com http://www.benjamins.nl
E-mail: servicebenjamins.com customer.servicesbenjamins.nl
Phone: +215 836-1200 +31 20 6762325
Fax: +215 836-1204 +31 20 6739773
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Pubs-postscript-html  
----------------- Major Supporters ---------------- 
Arnold Publishers http://www.arnoldpublishers.com
Athelstan Publications http://www.athel.com
Blackwell Publishers http://www.blackwellpublishers.co.uk/
Cambridge University Press http://www.cup.org
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Elsevier Science Ltd. http://www.elsevier.nl/locate/linguistics
John Benjamins http://www.benjamins.com/
http://www.benjamins.nl/
Kluwer Academic Publishers http://www.wkap.nl/
Lernout & Hauspie http://www.lhsl.com
Lincom Europa http://www.lincom-europa.com
MIT Press http://mitpress.mit.edu/books-legacy.tcl
Mouton de Gruyter http://www.deGruyter.de/hling.html
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Oxford UP http://www.oup-usa.org/
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Springer-Verlag http://www.springer.de
Summer Institute of Linguistics http://www.sil.org/
---------Other Supporting Publishers-------------
Finno-Ugrian Society http://www.helsinki.fi/jarj/sus/
Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass http://www.umass.edu/linguist/GLSA/
Kingston Press Ltd. http://www.kingstonpress.com
Linguistic Assoc. of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Linguistic Society of Southern Africa (LSSA) http://www.safest.org.za/bsp
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au
Pacini Editore Spa http://www.pacinieditore.it/
Virittaja Aikakauslehti http://www.helsinki.fi/jarj/kks/virittaja.html
Friday, February 16, 2001