Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Can anyone tell me where I can find linguistic resources ( acoustic and lexical items ) for Malay. I have searched the internet thoroughly but failed to find lots of resources. It is hoped that someone can help me with this matter. Thank you.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear linguists, I don't know if this topic has already been studied. If I am making questions which have already been answered, please let me know and point me the references. When I was studying about the null subject parameter in Brazilian Portuguese, I became very intrigued with the fact that in coordinated clauses, the subject of the second clause can be omitted even in non-pro-drop languages (like English). For example, a sentence like (1) is perfectly grammatical: (1) I travel a lot and see wonderful things In (Brazilian) Portuguese, for example, the sentence could be: (1a) Viajo muito e vejo coisas maravilhosas without the subject (i. e., with omitted subject) in both clauses; or: (1b) Eu viajo muito e vejo coisas maravilhosas with the subject expressed only in the first clause. Sentence (1c) is more complicated: (1c) ? Eu viajo muito e eu vejo coisas maravilhosas with both subjects expressed; sentence (1d) is agrammatical: (1d) * Viajo muito e eu vejo coisas maravilhosas with only the second subject expressed. My first question is: in English, is the deletion of the second subject a case of ellipsis? If so, may we consider it a case of ellipsis also in (Brazilian) Portuguese? (We normally don't consider null subjects in Portuguese as elliptical, because an ellipsis implies that the "thing being omitted" has already been expressed, which is not always the case). I analysed these data in another non-pro-drop language, French. It seems to me that this language "behaves differently": (2) ?? Je voyage beaucoup et vois de tr�s belles choses To me, this sentence is agrammatical, but I want to check it with native speakers. My second question is: if in coordinated clauses the subject of the second clause can be omitted even in non-pro-drop languages, may sentence (2) be an argument to demonstrate that French has clitic subjects? I will be glad to post a summary if there are enough responses. Sincerely, Bruno Oliveira MaronezeMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue