Editor for this issue: Marie Klopfenstein <marie
linguistlist.org>
Dear all, About three weeks ago, in Linguist posting 13.719, I asked a question about how specificity and referentiality are encoded across languages. I'm investigating article use in L2-English, and am interested in comparing it to article systems that exist in various languages, focussing on the issues of specificity and referentiality in particular. I am very grateful to all of the people who responded to my query with information on article use in various languages, as well as references to L1 and L2 literature on articles and specificity. I would like to thank the following linguists for responding to my query: Lena Agathopoulou, agathoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueenl.auth.gr ashishmehta
express2.indexp.co.in Gulsat Aygen, aygen
fas.harvard.edu Dr Bjoern Hansen, bh247
cam.ac.uk Christian Duetschmann, cldue
unicum.de Yura Lander, land_yu
pisem.net Jacqueline Lecarme, lecarme
cra.cnrs.fr Katalin Mady, mady
mkg.med.tu-muenchen.de Ilana Mezhevich, m_ilana
hotmail.com William Morris, wmorris
cs.ucsd.edu Tom Roeper, roeper
mailsrv-unix.oit.umass.edu Jeannette Schaeffer, jschaef
bgumail.bgu.ac.il J L Speranza, jls
netverk.com.ar Danijela Trenkic, D.Trenkic
hw.ac.uk Stephen Wilson, stephenw
ucla.edu Sharon Unsworth, sharon.unsworth
let.uu.nl Niina Zhang, zhang
zas.gwz-berlin.de Below is an alphabetized list of references that I received as a result of my query. Lyons's (1999) book was recommended to me by many, and I found it an excellent review of article systems across languages. I would highly recommend it to anyone who would like a cross-linguistic review of definiteness, referentiality, and specificity. Geurts's (2002) article, recommended by Yura Lander, is also a great cross-linguistic review. Various other papers in the list below also explore article use and/or definiteness/specificity in natural language. In regards to acquisition, interesting results concerning article usage and specificity in L1-English acquisition can be found in the papers of Matthewson and Schaeffer, and of Matthewson, Bryant, and Roeper, which compare article use in child English to that in adult Salish. Thanks to Jeannette Schaeffer and Tom Roeper, respectively, for making these papers available to me. As for L2-acquisition, the thesis and the (2002) paper of Danijela Trenkic investigate article use in L2-English, including article use with different types of NPs (concrete vs. abstract). Thanks to Danijela for making her papers available to me. Below the reference list, I have appended some individual responses, which discuss articles and specificity cross-linguistically. REFERENCES: Aygen, Gulsat. 1999. Specificity and Subject-Object Positions / Scope Interactions in Turkish. In Proceedings of the I International Conference in Turkic Linguistics, Manchester University, Manchester. Dixon. 1994. Ergativity. Cambridge University Press. Enc, M. 1991. The semantics of specificity. Linguistic Inquiry 22(1), 1-25. Geurts, Bart. 2002: Specific indefinites, presupposition, and scope. To appear in: R. Bduerle, U. Reyle, and T.E. Zimmermann (eds.), Presuppositions and Discourse. Elsevier, Oxford. Available at http://www.kun.nl/phil/tfl/bart/ Givon, Talmy. 1978. Definiteness and referentiality. In J.H.Greenberg(ed.), Universals of human Language, vol. 4, Stanford. Gundel, J. K., N. Hedberg & R. Zacharski, 'Givenness, implicature & the form of referring expressions in discourse', in K. Hall, ed, The Legacy of Grice. Berkeley: Berkeley Linguistics Society. 16th annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. Himmelmann, Nikolaus P. 1997. Deiktikon, Artikel, Nominalphrase : zur Emergenz syntaktischer Struktur. T|bingen : Niemeyer. (Linguistische Arbeiten ; 362) ISBN 3-484-30362-x Himmelmann, Nikolaus P. 2001. overview article on "Articles" (in English) in Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language typology and language universals, vol. I, pp. 831-842. Hoop, H. de. 2000. Optional scrambling and interpretation. In H. Bennis, M. Everaert & E. Reuland (eds.) Interface Strategies. Amsterdam: Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences. pp. 153-168. Kramer, I. 2000. Interpreting Indefinites. An Experimental Study of Children's Language Comprehension. PhD dissertation, University of Utrecht. Kramsky, J. 1972. The Article and the Concept of Definiteness in Language. Mouton, The Hague, Paris. Lecarme, Jacqueline. 1996. Tense in the nominal system: the Somali DP. available at http://www.llf.cnrs.fr/fr/Lecarme/ Lecarme, Jacqueline. 1999. Nominal Tense and Tense Theory. available at http://www.llf.cnrs.fr/fr/Lecarme/ Longobardi, Guiseppe. 1994. Reference and Proper Names: A Theory of N-Movement in Syntax and Logical Form. Linguistic Inquiry 25, no. 4, p. 609-65 Lyons, Christopher. 1999. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press. Matthewson, Lisa, Tim Bryant and Tom Roeper. A Salish Stage in the Acquisition of English Determiners: Unfamiliar Definites. available at http://www.umass.edu/linguist/faculty/roeper.html Matthewson, Lisa and Jeannette Schaeffer. 2000. Grammar and pragmatics in the acquisition of article systems. in Jill Gilkerson, Misha Becker, and Nina Hyams (eds.) UCLA Working Papers in Linguistics: Language Development and Breakdown 1, University of California, Los Angeles,1-39. Mezhevich, I. 2001. Locative inversion, definiteness and free word order in Russian. Calgary Working Papers in Linguistics, 30-48. Pirez-Leroux, Ana T. and Tom Roeper. Scope and the Structure of Bare Nominals: Evidence from Child Language. available at http://www.umass.edu/linguist/faculty/roeper.html Polinsky, Maria (1992). Maori he revisited. Oceanic Linguistics. 32: 229-250. Robertson, Daniel. 2000. Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English. Second Language Research 16, 2 pp. 135-172. Schaeffer, J.C. 2000. The Acquisition of Direct Object Scrambling and Clitic Placement: Syntax and Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins. Trenkic, Danijela. 2000. The acquisition of English articles by Serbian speakers. Ph.D. thesis, University of Cambridge. Trenkic, Danijela. 2001. Establishing the definiteness status of referents in dialogue in languages with and without articles. Working Papers in English and Applied Linguistics, University of Cambridge. Trenkic, Danijela. 2002. Form-meaning connections in the acquisition of English articles. To appear in EUROSLA yearbook 2002. Yokoyama, O. 1985. A diversified approach to Russian word order. Issues in Russian Morphosyntax, ed. by Michael S.Flier and Richard D.Brecht, Slavica, Columbus, Ohio. 187-208. Zhang, Niina. Representing Specificity by the Internal Order of Indefinites. (March 2002). INDIVIDUAL RESPONSES: ***** Ilana Mezhevich <m_ilana
hotmail.com> writes: Russian, as well as other Slavic languages, lack formal determiners. It has been suggested that such languages use the whole range of informal tools to indicate (in)definiteness/specificity. One of these tools is word order. The general idea is that DPs preceding the verb tend to receive a definite interpretation, while those that follow the verb tend to receive an indefinite interpretation. However, it seems that things are that straightforward only when we deal with DPs neutral with respect to definiteness and which appear in sentences with intransitive verbs. The matter becomes more complex when it comes to inherently definite and inherently indefinite DPs (for example, when a demonstrative pronoun is present the DP becomes definite, while the presence of a weak quantifier or a numeral makes the DP indefinite) and sentences with transitive verbs, where both positions - preverbal and postverbal - are occupied. It looks like inherently definite DPs are still interpreted as definite even if they follow the verb, whereas inherently indefinite DPs are interpreted as indefinite even when they precede the verb. Other factors that seem to be relevant here: stress, and of course, context. [See the references of Kramsky, Mezhevich, and Yokoyama in the above list - thanks to Ilana Mezhevich for bringing them to my attention] ***** William Morris <wmorris
cs.ucsd.edu writes>: You might look into Philippine languages. My impression is that all Philippine languages operate in very similar fashions; the lg I am most familiar with is Kapampangan. (Kapampangan is particularly good for this purpose because, unlike any other Ph lgs I've seen, it has obligatory agreement with both absolutive and ergative nominals. Therefore one can easily distinguish between core and non-core relationships. For what you are doing that may be important.) In Kapampangan, in order for a noun to carry case it must be definite. And that can force changes in the structure of the entire sentence. Transitive clauses with an indefinite patient must be manifest as intransitive clauses. (Transitive clauses with an indefinite ergative nominal tend to be encoded using existential sentences introducing the indefinite nominal, thus allowing them to be definite in the central clause.) For sentences like "there's a man under that tree", where no core nominal is definite, there are existential constructions that do not have the agreement marking. Therefore there are no absolutive or ergative nominals in the sentence. ating tawu keng babo ning tanaaman There-is person OBL under GEN tree There's someone under the tree. When the patient of an action is indefinite one must resort to either noun-incorporation or oblique status for the patient. (Obliques usually have a partitive construal.) And the verb is intransitive. Noun incorporation. (The incorporated noun comes immediately after the agreement.) mengan ya-ng manuk ing asu ate (intran) 3sA-CONN chicken ABS dog The dog ate chicken. Oblique. mengan ya ing asu keng manuk ate (intran) 3sA ABS dog OBL chicken The dog ate some chicken. To have a fully transitive sentence one must have two definite nominals: pengan ne ning asu ing manuk ate (tran) 3sE/3sA ERG dog ABS chicken The dog ate the chicken. (Whenever the ABS is 3s there is an obligatory contraction of the two agreement markers, na ya > ne. When plural it is optional, na la > no.) You will notice that "ning" is both the ergative and genitive case marker/definite article. This alignment is not unexpected in morphologically ergative languages. See Dixon 1994, Ergativity (Cambridge University Press). ****** Katalin Mady <mady
mkg.med.tu-muenchen.de> writes: Hungarian is a language where there are two kind of articles: the definite article 'a/az' ('a' being the form preceding a word initial consonant, 'az' preceding a word initial vowel) and the indefinite article 'egy' (meaning also 'one', whereas the definite article has developed from the determinative 'az' meaning 'that'). This is not very special so far. But there are two verb conjugation paradigms in Hungarian: the subjective and the objective paradigm. Indefinite determiners and quantifiers (the indef. article, all number names, for example, or 'minden' 'each', 'nihany' 'some') always require the subjective conjugation ('Attila lat_ EGY tehenet' - Attila sees A cow), definite determiners and quantifiers (def. article, 'vsszes' 'all') require the objective conjugation ('Attila latJA A tehenet' - Attila sees THE cow). ******* Sharon Unsworth <sharon.unsworth
let.uu.nl> writes: I don't know whether you're already aware of this but Dutch (arguably) marks specificity/referentiality in DPs by scrambling, i.e. moving the DP from its preverbal base position (1) to the left of a sentential adverbial, such as negation (2). (1) Piet gaat niet een / geen bloem plukken Peter goes not a no flower pick 'Peter isn't going to pick a(ny) flower.' (2) Piet gaat iin/een bloem niet plukken Peter goes a flower not pick 'Peter isn't going to pick a (particular) flower.' The non-scrambled NP in (1) refers to any flower, i.e. is non-referential, whereas the scrambled NP in (2) refers to a specific flower. There is a lot of debate in the theoretical literature as to whether scrambling does actually mark the notion of 'specificity', 'referentiality' (or something similar); it has been claimed (e.g. by de Hoop 2000) that scrambling is actually optional. [see de Hoop (2000) in the above reference list; and see Schaeffer (2000), Kramer (2000) in the reference list for first language acquisition studies of scrambling - thanks to Sharon Unsworth for these references] ***** ************************************************************* Tania Ionin (617) 253-8175 Department of Brain and Cognitive Science, MIT NE20-415 77 Massachusetts Ave. Cambridge, MA 02139