Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Zamskaya et al. (2001) claim that several Slavic languages allow the
use of perfective verbs in habitual contexts. However, some Polish
speakers I've consulted do not accept all the examples.
I would like to know how many of you Czech, Polish, Slovak speakers
accept or do not accept the following sentences (I omit the diacritics
since they may not reproduce in all browers):
Czech:
(1) Prisel obycejne v patek. ('He usually came on fridays.')
(2) Nikdy jsem nepomyslil ze remeslo reportera je tak tezke. ('I never
thought that that the art of a reporter is so hard.')
Polish:
(3) Czesto po obiezie vypil kawe. ('He often drank coffee after
dinner.')
(4) Kilka dni nie pokazal sie. ('He didn't show up for several days.')
Slovak:
(5) Nikdy predtym si toho nevsimol. ('He never noticed it before.')
Thank you for your time!
Asya Pereltsvaig
-
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear linguists: There are verbs in English that are the same in the present and past tense. e.g., cut, hit, bet. Can anyone tell me whether they have a name and where I can find a full list of them? Thanks. : Anne Schott Director of Communications New York State Nurses Association (NYSNA)Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue