LINGUIST List 13.1650

Tue Jun 11 2002

Books: Literary Translation, Clifford Landers

Editor for this issue: Dina Kapetangianni <>

Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.


  1. kathryn, Literary Translation by Clifford Landers

Message 1: Literary Translation by Clifford Landers

Date: Tue, 11 Jun 2002 06:44:30 +0000
From: kathryn <>
Subject: Literary Translation by Clifford Landers

Title: Literary Translation 
Subtitle: A Practical Guide 
Series Title: Topics in Translation 
Publication Year: 2001
Publisher: Multilingual Matters 
Author: Clifford E Landers 

Hardback: ISBN: 1853595209, Pages: 224, Price: £35.00 /
US$59.95 / CAN$69.95 
Paperback: ISBN: 1853595195, Pages: 224,
Price: £12.95 / US$19.95 / CAN$25.95 


In this book, both beginning and experienced translators will find
pragmatic techniques for dealing with problems of literary
translation, whatever the original language. Certain challenges and
certain themes recur in translation, whatever the language pair. This
guide proposes to help the translator navigate through them.

Written in a witty and easy to read style, the book�Euro(tm)s
hands-on approach will make it accessible to translators of any
background. A significant portion of this Practical Guide is devoted
to the question of how to go about finding an outlet for
one�Euro(tm)s translations.


The Fundamentals Why literary translation?; The uniqueness of literary
translation; Getting started; Preparing to Translate; Staying on
track; A day in the life of a literary translator; Stages of
translation Techniques of Translation Decision at the outset; What
literary translators really translate; The care and feeding of
authors; Style in translation; Fiction and footnotes; Some notes on
translating poetry; Other areas of literary translation; Puns and word
play; Stalking the treacherous typo (Lapsus calami); The dilemma of
dialect; Special problems in literary translation; Pitfalls and how to
avoid them; The all-important title; Profanity, prurience,
pornography; The crucial role of revision; Final steps; Where to
publish; The Twelve Commandments of Literary Translation The Working
Translator The translator�Euro(tm)s tools; Workspace and work time;
Financial matters; Contracts; A final word on literary translation;

Bibliography, Glossary,
Appendix: Ethical questions in literary translation.

Clifford E. Landers is professor of political science at New Jersey
City University. His translations from Brazilian Portuguese include
novels by Rubem Fonseca, Jorge Amado, João Ubaldo Ribeiro,
Patrícia Melo, Jô Soares, Chico Buarque, Paulo Coelho,
Marcos Rey and José de Alencar, and shorter fiction by Lima
Barreto, Osman Lins, Moacyr Scliar and Rachel de Queiroz. He received
the Mario Ferreira Award in 1999.

Lingfield(s): Translation
Written In: English (Language Code: ENG)

Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue


----------------- Major Supporters ----------------



Academic Press



Arnold Publishers



Athelstan Publications



Blackwell Publishers




Cambridge University Press



Cascadilla Press




Continuum International Publishing Group Ltd




CSLI Publications




Distribution Fides



Elsevier Science Ltd.



John Benjamins����




Kluwer Academic Publishers




Lernout & Hauspie



Lincom Europa



MIT Press




Mouton de Gruyter




Multilingual Matters





Oxford UP



Pearson Education











Summer Institute of Linguistics





---------Other Supporting Publishers-------------


Anthropological Linguistics


Bedford/St. Martin's


Finno-Ugrian Society


Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass


International Pragmatics Assoc.


Kingston Press Ltd.


Linguistic Assoc. of Finland


Linguistic Society of Southern Africa (LSSA)


MIT Working Publishers in Linguistics


Pacific Linguistics


Pacini Editore Spa


Utrecht Institute of Linguistics


Virittaja Aikakauslehti


Thursday, January 17, 2002