Editor for this issue: Renee Galvis <renee
linguistlist.org>
Dear Colleagues, Anybody can help me with the following problem: I am studying the Spread of Islam, and one of the techniques I use is analysis of the Arabic loanwords in the languages of people who came in contact with Islam. It has come to my attention that while in most languages of the world the word "mosque" is derived from the Arabic masjid ( from s j d prostrate; masjid place for prostration); in the Hausa and some other African languages "mosque" is called masallachi which comes from the Arabic root S l u ( to pray). In present-day Arabic usage masalla means an unofficial, small, temporary praying place, like a room allocated for prayer at a University. My question is: could any of you please give me references on when and why and how "masallachi" came to the Hausa language instead of a loanword derived from masjid? Many thanks and best regards Dr Gabor Korvin Mail Box 1157 King Fahd University Dhahran 31261 Saudi Arabia email: gaborMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuekfupm.edu.sa
Hi, I am PhD student interested in discourse analysis and more specifically in summary evaluation. I have already done some reading on the topic -W. Kintsch & T. Van Dijk(1978,1978) and Carol A Sherrard(1985, 1989)- but I would like to know if there is some more research in this area. Thanks a lot. Iraide. ************************************** Iraide Zipitria PhD student Language and Information Systems(LSI) Computer Engineering Faculty The University of the Basque Country Paseo de Manuel Lardiz�bal, 1 20018 Donostia (Spain) Tel. (+34)943015111 **************************************Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue