Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Editor's note: We have received the following two messages regarding a commercial that is currently running on American TV. We think they are a good place from which to launch a discussion about advertising and the role of the linguistic community. Following the messages are some questions; we'd like to hear what you think. - ------------------------------------------------------------------- From: oclsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemadisoncounty.net (Suzette Haden Elgin) Subject: click commercial There is a Ricoh commercial in which there is first a line about "a chieftain who shares information with his tribe" using "simple clicking sounds." Then there is a remark about how this very basic and simple method of communication was nevertheless enough to make it possible for the chieftain to tell people how to do things in their daily lives and "when to start a family." I find the commercial very offensive. In linguistics terms, in particular, it seemed to me to carry a message that this "chieftain" and his "tribe" were so primitive that they were using clicking sounds _instead_ of using language. The next time I saw that commercial, the audio portion had been changed. The opening is the same, but the part about how communication takes place despite how basic and simple all this is has been deleted; there's just silence where that line was before. My guess is that some linguist (maybe quite a few linguists) contacted Ricoh and rattled their cage, and the company edited out that segment. The commercial is _still_ offensive and unfortunate. There's nothing "simple" about click phonemes. There's still nothing whatsoever that would let the public know that the clicks are not just noises but are meaningful sounds of the language, entirely equivalent to English phonemes in every way. The whole _visual_ effect is -- in my opinion - intended to give an impression of primitiveness. The meta-message is "Look at how well these primitive people manage to share information when they don't even have a real language!", followed by the "How well do _you_ share?" tag line and the company name. The coy sexual innuendos that are laid on over all the elitism make it even worse. And the whole thing just feeds the prevailing public mythology about "primitive" communication, as well as the public ignorance about language and languages. (I've just been through an interminable months-long effort to make clear to a group of educated American adults (a) what phonemes are, and (b) why they should care. I know exactly how they would have understood that commercial.) PS: I don't think that Ricoh is being deliberately racist, by the way - I think they're simply ignorant. I'm reasonably sure they really believe their "chieftain" is using clicks instead of language and that they think their commercial is charming and endearing. But they should have run it by a linguist before they launched it. Best wishes, Suzette Haden Elgin - ---------------------------------------------------- From: "Jack Tauber" <phonosemantics
earthlink.net> Date: Thu, 12 Dec 2002 15:0:1 -0500 Subject: "simple clicking sounds" In the past couple of days there has been shown here in the Eastern US a commercial television spot for the copier company Ricoh, which stars a man of apparently Khoisan origins. He uses "simple clicking sounds" to communicate with his people, and the commercial has him producing strings of clicks, but the English commentary ignores what comes between them. While perhaps intended to be "cute", this kind of nonsense perpetuates racist stereotypes commonly held by many people before and during the Apartheid period in southern Africa. Indeed, while at UCBerkeley just 13 years ago I almost ended up in a rather public fistfight with a business student from that region who had dismissed Khoisan languages as little more than animal grunts. Far from being simple, Khoisan root structure is the most complex on the planet, and new phonological constrasts can be still be expected to be discovered in the future (assuming of course the languages survive, in doubt if attitudes such as those above are the norm in the region). Businesses will be better served by making sure their advertising agencies don't misrepresent the cultures of other peoples just for the fast buck. There have been a string of such commercial television spots, representing different companies, in the recent past here, involving indigenous peoples of Australia, Amazonia, and Africa. It is interesting how carefully these spots avoid offending peoples with economic clout and telecommunications. Jess Tauber - ----------------------------------------------------------------- What can or should linguists do about such distortions and misrepresentations? Is it our responsibilty as memebers of the linguistic community to 'educate' companies when they do something like this? Do people take what they see in commercials as truth, or do they expect a certain amount of 'manipulation of the facts' in all advertising and therefore take such commercials with a grain of salt? We welcome your comments. LINGUIST