Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Dear Colleagues: The TV commercial under discussion I have not seen, so cannot comment directly. I see very little on commercial TV except JAG -- not out of misplaced snobbery but just because I dont have much time and have to grab TV as grab can. It sounds as though a fair summary might be that the advertisement portrays a language with "clicks", i.e. imploded stops, as "simple" or "primitive" and further that it appears to leave the impression that only primitive languages -- or maybe only languages of primitive cultures-- have such sounds, and finally, to leave the impression that the language in question may consist only of clicks. I do agree with the comments that background material tends to be taken seriously. Furthermore, we must keep in mind that most people dont think about most things very much. Background is like a "Have you decided to stop committing treason?" question. Anything other than Y / N seems evasive and either a Y or a N is taken as an implied a confession, at least a nollo contendere. Some of you have proposed drafting a letter to the company envolved. I would certainly join in signing such a letter -- this kind of ad undermines a great deal our profession has tried to do. I would like to see ithe ad first but it sounds pretty bad. However, let me urge who ever drafts such a letter -- either collectively or singly -- to keep it to language. One of the reasons I tell my Cultural Anthropology students they have to study linguistics is that linguistics helps cultural anthropologists keep from making fools of themselves. But cultural anthropology can also help keep linguists from getting into water over their heads. For instance, the following was in one of the recent comments in this discussion: At 13:58 19-12-02 +0000, you wrote: >LINGUIST List: Vol-13-3363. Thu Dec 19 2002. ISSN: 1068-4875. > >Subject: 13.3363, Disc: Linguists and Advertising > >I have to say I'm pretty astonished at such ads (Linguist 13.3309). >You'd think that, in the age of "political correctness", ad >agencies would know better than to suggest that _any_ culture unlike >the American mainstream is primitive. Now folks, we have very good reasons for thinking there are no primitive languages. Certainly in the general scientific sense used in Biology and in Anthropology, where the opposite of primitive is complex, there are no primitive languages. I have suggested in an article in Studies in the Language Sciences back quite some years that there may be a very narrow and restricted sense in which there are a few languages that have morphosyntactic structures especially adapted to notions of a reciprocal kin-based social organization and economy, but that's all. And those languages are in no sense simplex. There are however primitive cultures. We know virtually nothing of linguistic evolution, if there was any, from the languages of our earliest paleolithic ancestors. We know a good deal more about the evolution of cultural systems from those of simplex egalitarian foragers through those of complex paramount chiefdoms and states, like the Zulu -- with clicks -- under uShaka and his successors on to modern highly complex industrial states. It is quite clear there are evolutionary processes in culture, from the simplex, or primitive with little differentiation among kinds of people to complex sociaties with not only many people, but many kinds of people and several social strata. Nor do we want to confuse primitive / simplex with "simple minded". These are characterizations of cultures -- they have nothing to do whatever with individuals' intelligence. No rational person can observe a !Kung water pump in the manufacture and use and conclude that the people who came up with that were "simple minded". But they do, or did, have a primitive culture. They dont have a primitive language in anything like the same sense. So we better stick to language pretty much in this debate. One might point out that clicks are found in languages that serviced complex societies like the Zulu as well as primitive societies like that of the Bushmen. Joseph F Foster, Ph D Assoc. Professor of Anthropology & Director of Undergraduate Studies Dept. of Anthropology U of Cincinnati, Ohio, USA 45221-0380Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Regarding the discussion on the Ricoh advertising, I concur with all the comments from my colleagues. I believe the comments point to a bigger question faced by intellectuals, which is what do academic intellectuals need to do to create change and influence in the world regarding their expertise. As a member of AAAL and LSA, I know that a few years back some of us gathered to decide how to respond to the Ebonics debate and I also remember that a similar group gathered during the linguistics meetings that year. Isn't there a way that we can form a political arm of these academic professional organizations that can take action quickly and publically on issues of broad concern?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Readers of this list may be interested in some work I've done through a course I teach here at Penn called "Language and Popular Culture." This course examines popular conceptions of language and students are then tasked to contrast these (mis)conceptions with knowledge we have about language. One thing we concentrate on is the notion of "foreign branding" which comes from advertising/marketing. There is a whole body of "knowledge" done by these specialists that recognizes that some products sell better if they are given "foreign"-sound names, or if bits and pieces of foreign languages are used in the ad. This is particularly true for luxury products, which sell better if they have French names, unless it's cars, which then need German names, or German words used in the ad such as "Fahrvergnuegung". (A recent TV ad for a Japanese car, Honda I think, uses German in the ad--a CD is inserted into the CD player and then a voice says things in German, sort of like a "language lesson" only it says wonderful things about the car, as if the Honda is praising itself, in German.) My students usually do one project on foreign branding, in which they test reactions of subjects (usually other students) by changing the name of products with foreign names. Or, they make up 'foreign' names for products, or put extraneous accent marks on the page. Their results come back consistently that even when people know they're being conned (and they know it because the test shows it) they still prefer 'foreign' branding for certain products. I have a bunch of stuff about this on my website at: http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/popcult/handouts/adverts/forbrand.html I also have a bibliography on foreign branding here: http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/popcult/handouts/adverts/forbrbib.htm There's also a TV ad for a another car, in which parents scold their children in a number of different languages; the scene is repeated with several languages--it's a long car trip, the kids are saying "When are we gonna BE there?" in various languages, ending up with people speaking a click language. The implication seems to be that this last language is more effective at shutting up the kids than the others. I haven't had my VCR on when this is running, so I don't have a copy of it (yet). Hal Schiffman Harold F. Schiffman Professor of Dravidian Linguistics and Culture Director Dept. of South Asia Studies Pedagogical Materials Project University of Pennsylvania http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Thanks to Linguist List members for bringing the Ricoh ad to our attention (Linguist 13.3309). Thank you also to Martha McGinnis for including the Ricoh e-mail feedback form in her message (http://www.ricoh-usa.com/contact/index.pl?eform). I think it's a good idea to write as individuals, in addition to whatever can be accomplished at the institutional level, since individuals can write letters more quickly, and a large number of individual responses could draw as much attention as a single letter from the LSA or AAA. I also agree with some others who have pointed out that this kind of stereotyping of languages and their speakers is nothing new. In fact, if anything it would seem to be a norm for how lay people conceptualize languages; even if most linguists and anthropologists have moved on, most other people (including advertising execs and journalists) have not. Judith Irvine and Susal Gal describe the early European interpretation of clicks in similar terms in the article "Language Ideology and Linguistic Differentiation" (In _Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities_, ed. Paul Kroskrity, 2000, pp. 35-83). As part of a section on the acquisition of clicks in the Nguni languages, they note: "Because they are conspicuous sounds that are unusual in the phonological repertoires of the world's languages, clicks have drawn the attention of many visitors and newcomers to southern Africa over the centuries. Many early European observers compared them with animal noises: hens' clucking, ducks' quacking, owls' hooting, magpies' chattering, or "the noise of irritated turkey-cocks" (Kolben 1731:32). Others thought clicks were more like the sounds of inanimate objects, such as stones hitting one another. To these observers and the European readers of their reports, such iconic comparisons suggested (before our more enlightened days, at least) that the speakers of languages with clicks were in some way subhuman or degraded, to a degree corresponding to the proportion of clicks in their consonant repertoires." (pp. 39-40) Irvine and Gal also quote Max Muller describing the clicks as "brutal sounds" which he hoped could be eradicated through the influence of missionaries. (p. 40) I have found exactly the same kinds of stereotyping in portrayals of Scottish Gaelic in Scotland in 1999-2000. Since I feel strongly about this issue, I have just sent the following letter to Ricoh: +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ To Whom It May Concern: I have recently learned about a Ricoh television commercial featuring a Khoisan speaker and some derogatory comments about how he communicates with "simple clicks" that are not even language. I believe that colleagues of mine who are linguists will be writing to Ricoh to explain in detail exactly why the Ricoh commercial is grossly inaccurate and offensive. I am a linguistic anthropologist and I work on another endangered language, Scottish Gaelic. My research on Gaelic has been funded by the National Science Foundation and the Social Science Research Council. In my research I have documented how commentators over the past 300 years have inaccurately portrayed Gaelic as sub-linguistic in nature, and have frequently compared the sounds of the spoken language to various kinds of animal noises. These portrayals of Gaelic demean Gaelic speakers and their intellectual capacities, and still contribute to the social and economic subordination of native Gaelic speakers in Scotland in 2002. I am sure that Ricoh executives and the advertising agency Ricoh hired to produce the "simple clicks" commercial can appreciate the close parallels between its portrayal of Khoisan speakers and the portrayals of Gaelic that I find in my research. I understand that a slightly altered version of the commercial has been aired recently, with one of the most offensive lines of dialogue removed. However, I hope that you will come to appreciate that the entire premise of the commercial is offensive, and it should be taken off the air altogether. I hope that in the future Ricoh will be able to find ways to advertise its products creatively without the use of racist stereotypes of African languages and their speakers. Sincerely, Emily McEwan-Fujita Ph.D. Candidate Dept. of Anthropology University of Chicago 1129 E. 59th St. Chicago, IL 60191Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue