Editor for this issue: Naomi Fox <fox
linguistlist.org>
The following question has come to me, and I think Linguist List is the best way to get it answered. PLEASE send replies to c.d.lyleMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuerdg.ac.uk Thank you. Linda Shockey School of Linguistics and Applied Language Studies University of Reading Whiteknights, RG6 6AA 0118 - 378-7459 I have a friend in China who is doing a thesis on analysing the language of Chinese and British family law, and she needs a book (in English) on the systemic and functional grammar of law. Do you have any idea where I should look? I find I am greatly limited by the fact that I have to buy the thing: there appear to be many excellent books on the language of Law, often easily available in university libraries, that are out of print. And how do I know when I have got hold of systemic and functional grammar? If only she could search the web and tell me what she wants me to send I could do it with ease, but, alas, in China you aren't allowed to surf the net with the same freedom we have over here. So she's relying on me to be her brain as well as her hands. Can you advise me, or suggest a specialist in this field?
Dear all, My thesis is about a linguistic comparison between the original version of The Adventures of Pinocchio in Italian and its translations in English. I'm interested in the origin and etymology of two idioms that appeared in the English version to find out if they are just a literally translation from Italian or if they are commonly used in English. They are: to give a kick to fortune or to turn the back on Dame Fortune or to turn the back on Lady Luck (it. dare un calcio alla fortuna) and as happy as folk out for a holiday or as happy as king (it. contenti come Pasque) Thanks for Your attention. Giorgia CartaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue