Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
The ongoing LINGUIST LIST debate over the Forster & Toth article has been fascinating, and has prompted me to look at the methods that the authors say they used, which seem to be set out in the website: http://www.mcdonald.cam.ac.uk/genetics/gaulish_tutorial.pdf In particular, the passage at the top of p. 2 discusses how the authors coded texts such as the beginning of the book of Genesis. Unfortunately, I don't see an explanation of how to replicate this procedure on other such texts. Even the criteria for initial coding are not laid out clearly. For example, and to look no further than the first word of the text, the linear counterpart of the word 'in' (as in English 'in the beginning') is coded as B for German 'am' (as in 'am Anfang'), but C for French 'au' (as in 'au commencement'). I don't see any principled account of why the coding here couldn't just as well have been the other way round, or why both couldn't be coded as B. The authors state that their coding considers only lexemes, not grammatical morphology, so the morphological structure of these items can't have been criterial. They say that linguistic coding can be hard, which is the bit we did know, but they don't say much about what they did to address the problem, which is the bit we'd all surely like to know. It seems to me to be fair comment for a reviewer to observe that there is a lack of specificity here, which is not only evident in the article, but also in the supporting materials published on the web. I am certainly intrigued by the claims made by the researchers, but I'm afraid I personally remain puzzled about how they obtained their results. Richard Ingham Dr R.P.P. Ingham The University of ReadingMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue