Editor for this issue: Madhavi Jammalamadaka <madhu
linguistlist.org>
Title: Triangulating Translation Subtitle: Perspectives in process oriented research Series Title: Benjamins Translation Library 45 Publication Year: 2003 Publisher: John Benjamins http://www.benjamins.com/ http://www.benjamins.nl Book URL: http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL_45 Editor: Fabio Alves, Federal University of Minas Gerais Hardback: ISBN: 1588114295, Pages: x, 165 pp., Price: USD 85.00 Comment: Hardback: ISBN: 9027216517, Pages: x, 165 pp., Price: EUR 85.00 Abstract: This book contains a selection of papers presented in a subsection on trans lation process analysis at the II Brazilian International Translators' Foru m, held on 23-27 July 2001. The volume builds on the notion of triangulatio n, i.e., the combined use of different methods of data elicitation and anal yses, to discuss methodological issues and actual experimental methods in t he field of translation process research. Grouped in three parts, the seven contributions raise issues concerned, among others, with the translation-p ragmatics interface, the role of inter-subjectivity, the attempts at modeli ng what accounts for translation competence, and the effect of think-aloud on translation speed, revision, and segmentation. The volume also examines the process of translation in terms of relevant measurements which can vali date some of the instruments used in the triangulation approach and fosters the application of triangulation as a pedagogical instrument to be applied to translators' training. The book will certainly find an audience among t ranslation scholars doing experimental work and students and practitioners interested in capturing the translation process. Table of contents Foreword Triangulation in process oriented research in translation Fabio Alves vii I. Theoretical perspectives A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translation Fabio Alves and Jos Luiz V.R. Gonalves 3-24 Controlling the process: Theoretical and methodological reflections on research into translation processes Gyde Hansen 25-42 Building a translation competence model PACTE 43-66 II. Monitoring the process Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation Arnt Lykke Jakobsen 69-95 The influence of working memory features on some formal aspects of translation performance Rui Rothe-Neves 97-119 III. Pedagogical applications Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation Inge Livbjerg and Inger M. Mees 123-136 Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators Heloisa G. Barbosa and Aurora M.S. Neiva 137-155 Name index 157-159 Subject index 162-163 Lingfield(s): Translation Written In: English (Language Code: ENG) See this book announcement on our website: http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=8338.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue