Editor for this issue: Marie Klopfenstein <marie
linguistlist.org>
5TH International Workshop on Multidisciplinary Approaches to Discourse Short Title: MAD03 Location: Driebergen, Netherlands Date: 22-Oct-2003 - 25-Oct-2003 Call Deadline: 01-May-2003 Web Site: http://home.scw.vu.nl/~lagerwerf/Mad03Web/index.htm Contact Person: Luuk Lagerwerf Meeting Email: l.lagerwerfMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuescw.vu.nl Linguistic Subfield(s): Text/Corpus Linguistics Meeting Description: MAD03 THEME: DETERMINATION OF INFORMATION AND TENOR IN TEXTS KEYWORDS Content analysis, information extraction, text analysis, discourse representation, linguistics of argumentation, text typology KEYNOTE SPEAKERS Klaus Sch�nbach, Universiteit van Amsterdam (NL) Peter Foltz, New Mexico State University (NM) Bonnie Webber, University of Edinburgh (UK) Paul Deane, Educational Testing Service (NJ) SECOND CALL FOR PAPERS Deadline for submission of full papers addressing one of the questions of the workshop is May 1st, 2003. On the website of MAD03, http://home.scw.vu.nl/~lagerwerf/Mad03Web/index.htm, updated guidelines for submission are given. SCHEDULE 2nd call for papers: February 13rd, 2003 Deadline (full papers): May 1st, 2003 Notice of acceptance: July 1st, 2003 Deliverance final papers: August 1st, 2003 MAD03 THEME: DETERMINATION OF INFORMATION AND TENOR IN TEXTS Multidisciplinary Approaches to Discourse 2003 (MAD'03) is the fifth in a series of small-scale, high-quality workshops that have been organised every second year since 1995 (Egmond-aan-zee (NL), 1995; Utrecht (NL), 1997; Edinburgh (GB), 1999; Ittre (BE), 2001). Its aim is to bring together researchers from different disciplines, in particular theoretical and applied linguists, computational linguists, and psycholinguists, to exchange information and learn from each other on a common topic of investigation: text and discourse. WORKSHOP THEME In this edition of the workshop, MAD03 aims at bringing together social scientists and linguists by pursuing the following theme: Determination of Information and Tenor in Texts. Topics of the workshop are exemplified by, but not limited to, questions like: * How is content (or information) extracted from text? * How does one systematically infer stances from texts? * What determines differences in interpretation between readers? * How do (automated) discourse representations come about? * How can linguistic properties be put to use for analysis of large text collections? * What do co-occurrences of words tell about discourses? * How does text type or genre change the interpretation of text variables? * How do new media change the use of text variables and genres? WORKSHOP LOCATION The workshop and lodging will be in conference centre De Bergse Bossen, located in the forests of Driebergen, a village near Utrecht (Netherlands). Travelling by train to Schiphol Airport or the city of Amsterdam takes less than an hour. WORKSHOP DESIGN In the workshop, about 20 people will be presenting an accepted paper in plenary sessions. The total number of participants will be limited to 40. Anonymous review of full papers will be carried out in order to guarantee high quality of papers. The organisers also strive to publish all accepted papers in workshop proceedings at the start of the workshop. After the workshop, a selection of papers are likely to be published in a special issue of an appropriate journal (see the references). WORKSHOP ORGANISERS Luuk Lagerwerf, Vrije Universiteit Amsterdam (NL) Wilbert Spooren, Vrije Universiteit Amsterdam (NL) Liesbeth Degand, Universit� catholique de Louvain (BE) MAD03 is hosted by the Vrije Universiteit Amsterdam and the Netherlands School of Communication Research (NESCoR; in the persons of Prof. Dr. J. Kleinnijenhuis, Vrije Universiteit; Prof. Dr. P.J. Schellens, Universiteit Twente). The Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) and the Netherlands organisation for scientific research (NWO) support this workshop financially. WORKSHOP THEME DESCRIPTION In many approaches to discourse analysis in linguistics, and content or media analysis in social sciences, methods have been developed to extract information from texts systematically. Apart from extracting information, many different approaches have also been aiming to determine the tenor of texts. In this small-scale intensive workshop, we want to encourage discussion between researchers from different backgrounds. The workshop will have significance for document design as well as content analysis. In both cases, it is important to analyse processes of recognition and evaluation of information in text. Also, linguistic properties of texts may serve as cues for systematising these processes. Other related areas are the fields of persuasion and argumentation, and discourse psychology, discourse analysis, and computational modelling of discourse processes. By using statistical approaches based on co-occurrences, judgments of diverse aspects of texts may be delivered automatically. Together, these approaches make it possible to build information structures of texts, make abstracts automatically, or disclose tendencies in the content of multiple texts. In each of these approaches, it is important to realize that text type (or genre) is perhaps one of the most determining factors in extracting information, evaluating information or examining linguistic aspects of text. Regarding the workshop topics, this factor will be controlled by either taking news texts as the default text type, or taking text type itself as a topic to determine its influence on information, tenor or linguistic aspects. The application of any of these approaches to the design or analysis of new media provides a very interesting extension of the topics of the workshop. REFERENCES A short impression of the previous workshop MAD01 can be obtained at: http://www.fltr.ucl.ac.be/FLTR/GERM/lingne/Degand/MAD/mad-presentation.htm Previous workshops resulted in the following publications: - Degand, L., Y. Bestgen & W. Spooren & L. v. Waes (eds.; 2001). Multidisciplinary approaches to discourse (pp. 183-194). M�nster: Nodus Publikationen. - Knott, A., J. Oberlander & T. Sanders (eds.; 2001). Special Issue: Levels of Representation in Discourse Relations, Cognitive Linguistics 12 (3). - Risselada, R. & W. Spooren (eds.; 1998). Special issue: Discourse markers and coherence relations. Journal of Pragmatics 30 (2). - Sanders, T., J. Schilperoord & W. Spooren (eds.; 2001). Text Representation: Linguistic and Psycholinguistic Aspects. Amsterdam: Benjamins. - Spooren, W. & R. Risselada (eds.; 1997). Special issue: Discourse markers. Discourse Processes 24 (1).
Linguistica Antverpiensia New Series Call Deadline: 15-APR-2003 Translation as creation: the postcolonial influence. The phenomena of economic globalisation, diaspora and colonial emancipation have given rise to a form of cultural globalisation that has eroded concepts of culture based on binary oppositions between first and third world, north and south, centre and periphery. Increasingly hybrid cultures are flourishing in the traditional centre, in the traditional peripheries and in the exchanges between them. For the second issue of Linguistica Antverpiensia N.S.2/2003 we invite concrete, problem-solving contributions that look into the cultural and linguistic hybridity the above state of affairs creates in the texts produced by such cultural mixes, and more specifically into the problems they thereby pose for translation, and more particularly for literary translation and screen translation. Issues we would like to see investigated include: - The original writing act is a creative one. Is cultural rewriting or the creation of hybrid texts akin to translation? Is a study of such texts as "translations" useful? - Does the influence of the former peripheries and of linguistically hybrid texts contribute to the creation of new translation norms in the centre? Do the difficulties posed by the culturally hybrid text warrant more creative approaches to translation than have been generally accepted in the west in the past decades? - Does the cultural hybridity of the source texts erode the concepts of domesticating versus foreignizing translation? In which ways do translators deal with problems such as polylingualism or orality? - To what extent do the market and institutions of the target culture allow and support new and creative approaches that may undermine reader expectations? Practical information: Deadlines: - Title and 10 line abstract by 15 April 2003, - Article by 1 September 2003. Languages: Dutch, English, French, German, Italian, Spanish (Portuguese and Russian will also be considered). Stylesheet: See website: http://www.hivt.be/publicaties/linguistica_callforpapers3.htm Contacts: Aline Remael (a.remaelMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehivt.ha.be) and Ilse Logie (i.logie
hivt.ha.be), editors. Editorial Board: Philiep Bossier, Jacques Debruyne, Katrien Lievois, Ilse Logie, Anne Quataert, Aline Remael (Editor in Chief), Bart van der Veer, Leona Van Vaerenbergh (Editorial Secretary). Advisory Board: Michel Ballard, Willem Bossier, Lieven Dhulst, Jorge D�az-Cintas, Marcel Govaert, Erik Hertogh, Chris Hutchison, Frank Peeters, Mike Windross.