Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
SIL International is pleased to announce the French/English Glossary of Linguistic Terms is now posted at http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/. This glossary contains thousands of linguistic concepts in both French (6,702) and English (6,791). As a glossary, it does not define the terms but simply gives the equivalent(s) in the other language. Lexical and semantic relationships are displayed for many of the terms in both languages. Domains or schools of thought are also shown for many terms. All the qualified terms are indexed to major linguistic dictionaries and major works that represent specific domains or schools of thought in both languages. The Glossary is still a work-in-process; new entries will regularly be added as the editor and compiler continue their work. We invite the participation of any linguists who would like to contribute to this work.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear colleagues We know that this kind of message is not common in this mailing list, but we would like to inform you about a direct attack to the Basque culture, which has a direct influence in our research efforts. The only Basque language newspaper in the world ''Egunkaria'' was temporarily closed on February the 20th and 10 top representatives of Basque culture arrested by a Spanish judge, under allegations of collaboration with terrorists. We want to stress that there has not been any trial yet; they have been held in protective custody. Before even finding the newspaper employees guilty, the judge decided to close down the newspaper. The closing of the newspaper is a preventive temporary measure, but Spanish law allows the closing to go on for five years. Even after a few weeks the newspaper becomes financially unfeasible. It is worth mentioning that Egunkaria has the support of different political sensibilities in the Basque Society, and it is also well known in the International Community. The vast majority of Basque society does not agree with the closing of Egunkaria (list of supporters in http://www.euskalnet.net/ileturia/egunkaria/list.htm). The International Federation of Journalists (http://www.ifex.org/alerts/view.html?id=11985), Reporters Without Borders (http://www.rsf.org/article.php3?id_article=4998) and the president of the European Bureau of Lesser Used Languages, among others, have also criticized the measure. Being Basque an endangered language (around 800.000 speakers) under a normalization process, currently available corpora are small in size, and one of the most promising sources for our research efforts was Egunkaria. There is also an English version of it that would allow us to research on parallel corpora. One of the biggest linguistic corpora available for Basque is the compilation of the daily issues since 2000. Language technology was being used to search in their online news database (unfortunately, their internet edition was also closed). A document classification research project was underway, as well as a research project on a pragma-rhetorical analysis of the contents of EGUNKARIA. We do not want to initiate a debate. If you want more information or to express your sympathy, please refer to http://www.sustatu.com/english/egunkaria. Today Basque is ''an even more'' endangered language. Research groups and companies working on Human Language Technology from the Basque Country supporting this message: AHOLAB group (http://bips.bi.ehu.es) DELi group (http://www.deli.deusto.es) ILCLI group on semantics, pragmatics and rhetoric (http://www.sc.ehu.es/ilcli) IXA NLP group (http://ixa.si.ehu.es) Code & Syntax (http://www.codesyntax.com) Diana Teknologia (http://www.diana-tek.com) Eleka (http://www.eleka.net) Elhuyar (http://www.elhuyar.com) Hizkia Informatika (http://www.hizkia.fr) UZEI (http://www.uzei.com)Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear linguists! I want to inform those interested in the analysis of spoken Italian that now there is a new database called BADIP (Banca dati dell'italiano parlato) containing an online edition of the 500,000 word LIP-Corpus. The edition is being enriched with POS-tags and lemmata, more data are being added continuously. Other corpora of spoken Italian will be included in the database as soon as possible. The database is part of the Language Server of the University of Graz (Austria). Access to BADIP is free: http://languageserver.uni-graz.at/badip Univ.-Ass. Mag. Dr. Stefan Schneider Karl-Franzens-Universit�t Graz Institut f�r Romanistik Merangasse 70/3, A-8010 Graz Tel. ++43/316/380-2509 Fax ++43/316/380-9770 E-mail: stefan.schneiderMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuni-graz.at Home: http://romanistik.uni-graz.at/staff/schneider/