Editor for this issue: Naomi Ogasawara <naomi
linguistlist.org>
Holm, John (2004) Languages in Contact: The Partial Restructuring of Vernaculars, Cambridge University Press. Announced at http://linguistlist.org/issues/15/15-527.html Angela Bartens, University of Helsinki INTRODUCTION The author of this book, John Holm, is one of the established names in present-day Creolistics. His 1988-89 handbook of Pidgin and Creole languages remains unsurpassed as the most complete survey of the languages in question. His more concise 2000 handbook is widely used as a textbook. For a number of years now, the research of John Holm has focused on semi-creoles or partially restructured language varieties. The book under review is the first book-length discussion of the topic. SYNOPSIS In the Preface (p.p. xi-xviii), Holm explains that he has replaced the term semi-creole by restructured varieties because the former term seemed to have too many negative connotations. He also comments on the debate on whether creoles can be defined by intralinguistic criteria only initiated by McWhorter (1998) by stating that creolization is a sociolinguistic process since its defining characteristics include social as well as linguistic phenomena (p. xiv). By extension, this also applies to semi-creoles or restructured varieties. In Chapter 1 (The study of partially restructured vernaculars, pp. 1-23), Holm gives an overview of the existing research literature dealing with the five varieties he is describing: African American English (AAE, also called African American Vernacular English or Black English), Afrikaans, Nonstandard Caribbean Spanish (NSCS), Brazilian Vernacular Portuguese (BVP) and the Vernacular Lects of Reunionnais French (VLRF). The term semi-creole dates back to Schuchardt, also called the father of Creole Studies, while partial restructuring was used by Hesseling and Vasconcellos, other philologists of the turn of the late 19th and early 20th century (pp.6-8) meaning that the phenomenon had been noticed early on. Although already Reinecke (1937) mentions four of the varieties in question as not fully creolized or semi-creole languages, there has been very little comparative research and the varieties in question have been approached from the perspective of decreolization as descendants of former creoles at best. The idea that they may not have been fully creolized in the first place has been resuscitated by scholars working on the individual languages quite recently as a result of ''the effort to correlate the synchronic structure of these languages to the sociolinguistic history of their speakers'' (p. 3). However, it seems somewhat exaggerated to state that ''The genesis and development of such partially restructured languages have become one of the most important leading edges of contact linguistics as a whole.'' (p. 3) At the end of the chapter (pp. 21-23), Holm also traces the making of the present volume to two seminars on partial restructuring organized by him at the City University of New York during the 1990es. In addition to Holm~Rs own research, the initial papers written in the seminar have resulted in a number of doctoral dissertations. In Chapter 2, Holm discusses the ''Social factors in partial restructuring'' (pp. 24-71). The social factors, e.g. demographic ratios, are linked to the degree of restructuring of a variety. Unexpected results are produced by the importation of other restructured languages, maroonage, and superstrate withdrawal (p. 28). According to Holm, sixty years may have been necessary both for the non-native-speaking population to reach a numerical majority and for these varieties to reach their present degree of restructuring (p. 28). The general introduction is followed by sub-chapters on the restructured varieties being examined. Drawing from recent work by specialist on AAE, Holm makes the interesting point that the variety is increasingly diverging from Standard American English (p. 40-41) rather than converging as scholars believed until well into the 1980es. On the other hand, pieces of so-called well-established knowledge, e.g., that BVP was influenced in a significant manner by the speech of the settlers and slaves who during the second half of the 16th century fled to Brazil (p. 51) and that the existence of Papiamentu justifies the assumption that there once was a creole in (parts of) Brazil (p. 52) or that Whites in Iberian America were more friendly masters (p. 62) and that ''sufficient evidence [exists] that a Spanish-based pidgin based on Afro-Portuguese did in fact exist in the Caribbean'' (ibid.) are reiterated without pointing out that all of these issues have been thoroughly debated in the research literature and can probably not be considered as settled. The chapter ends with a summary of common sociolinguistic factors, also presented in a table (table 8, p. 71) where the estimated proportion of whites is listed in various societies in the late 18th century which may seem odd considering that these societies, e.g. Brazil, Santo Domingo, Cura�ao, Jamaica, were originally settled at quite different times. Among the societies being considered in this volume, Reunion is left out altogether. Chapter 3 deals with the verb phrase (pp. 72-91), traditionally of great interest to creolists as the divergence between prototypical creoles (if such exist) and their superstrate languages are most striking in this area. The issues raised for each restructured variety are verbal morphology, auxiliaries/preverbal markers, negation, and non-verbal predicates. Comparing BVP and NSCS, Holm concludes that ''Because of the sociolinguistic parallels in the history of NSCS and BVP, it is reasonable to deduce by analogy that it was contact-influenced morphological simplification rather than only internally motivated phonological rules that led to the reduced inflectional distinctions of not only BVP but also NSCS.'' (p. 84). Unfortunately, we feel that the evidence presented by Holm is not sufficient and that the thesis that restructuring in the BVP VP is morphological while it is phonological in NSCS still holds. A slight contradiction can be found in the discussion of BVP and NSCS where the basic verb form of Atlantic and/or Spanish- and Portuguese-based creoles is first said to derive from the imperative (and only possibly the 3rd person singular; p. 81), then from the 3rd person singular (p. 84). The observation that Spanish was ''of course'' in contact with Arabic in Andalusia for many centuries (p. 83) would have required further developing. In the summary on the reduction of the verbal paradigms in the varieties in question, the argumentation that ''Indication that this morphological simplification was due to language contact as well as a general tendency in the European language towards the loss of inflection can be seen in the fact that sometimes inflected forms in the source language were selected as base forms in the newer variety~E'' (pp. 90-91) seems circular at best. Chapter 4 deals with the noun phrase (pp. 92-115), i.e., the marking of number, gender and possession as well as the pronominal paradigm. In the case of the NP, there is evidence from one relatively marginal variety of NSCS, the highly restructured variety of the Colombian Choc� (by the way, in order to include the Pacific Coast of Colombia which is, in fact, justified by the linguistic facts, the definition of NSCS as including the speech of ''Coastal Venezuelans and Colombians'', p. 17, should perhaps have made explicit that both coasts of Colombia are included), that restructuring is also morphological (p. 106). However, it is quite a different issue if this feature can be generalized to all of NSCS and to its VP as well (cf. supra). Stating that the loss of plural ?s in the NSCS NP is more frequent when the noun is masculine because the article lo still contrasts with singular el (p. 106) would seem to call for quantitative data. In the discussion of BVP, Holm departs from the fact that many Atlantic creoles form their nominal plural by pre- or postposing the personal pronoun they to the noun. The earlier attestation of a hybrid form like osele leads him to assume that plurality was formerly marked with the personal pronoun ele(s) in the BVP NP and that this marker was replaced by the plural definite article masc. os (fem. as) as a result of decreolization (p. 102). Unfortunately, Holm does not cite any other evidence. By consequence, osele could be a nonce formation. As in the case of the BVP VP, the restructuring of the BVP NP is clearly morphological. In chapter 5, Holm discusses the structure of clauses (pp. 116-134), i.e., word order and dependent clauses. All varieties have many features of their European source languages but there has also been substantial simplification, e.g. in BVP and Afrikaans relative clauses which are introduced by invariant que and wat, respectively, as well as sub-/adstrate influence, e.g. the AAE complementizer say or the reinforcement of the Dutch word order SOV in Afrikaans by Khoi and Indo-Portuguese (in this last case, Holm appears to attribute more weight to the Dutch input, cf. pp. 120-121, 133). In the concluding chapter (pp. 135-146), the author ties the strings and different strands of the volume together. First of all, he concludes that as far as sociolinguistic factors are concerned, the demographic balance between native and non-native speakers during the first century of settlement as well as the fact that the emerging variety is adopted as a community language are crucial (pp. 135-136). In the discussion of the linguistic factors, Holm compiles a table of the attestations vs. non-attestations of the features examined in the book. By adding the numbers of attested features, he is able to quantify the different degrees of restructuring. AAE, VLRF and BVP turn out to be quite strongly restructured, scoring15, 14 and 13 out of 18 features, respectively, while Afrikaans and NSCS are less strongly restructured (both 9 out of 18 features). This taxonomic approach is not new in creolistics, cf. Parkvall (2000), Baker & Huber (2001). Then Holm goes on to discuss the linguistic processes in partial restructuring the readers should be familiar with from his previous research on partially restructured varieties: language drift, primary leveling, imperfect language shift, language borrowing and secondary leveling (p. 143). In this context, we wonder if anyone has questioned his use of primary leveling in the sense of ''preserving lexical or structural features that are archaic, regional, or rare in the target language, sometimes extending them to new contexts'' (p. 143) but this may not be of interest here (cf., however, the definition of leveling as ''the loss of marked and/or minority variants'' in Trudgill [1986:126]). The final conclusions include the observation that ''restructuring can indeed take place to differing degrees. This issue is now settled.'' (p. 144) and the reader somehow misses a reference although at least I remember having questioned the usefulness of the term semi-creole precisely for conveying the impression of a 50-50 division (Bartens 1999). Discussing the literature on other contact varieties, Holm cites Siegel (1997) who identified frequency, regularity, salience and transparency as the main forces at work during leveling in a contact situation and continues: ''This suggests a solution for the long search for principles that guide the selection of substrate features into pidgins, creoles, and partially restructured varieties during their genesis, and their adoption of further features during their development'' (p. 145) but then admits that Boretzky (1986) reached quite similar conclusions (p. 146). Finally, Holm urges the scientific community to apply the insights gained from the study of one kind of restructuring to the study of other kinds of restructuring, e.g. Romanian, Old French, and Middle English (p. 146), an idea that seems to come up every now and then as far as the languages cited are concerned. The volume also contains a table of contents (pp. vii-viii), lists of the maps (p. ix) and tables (p. x), a comprehensive bibliography (pp. 147-165) and an index (pp.166-175). CRITICAL EVALUATION As mentioned above, this is the first book-length comparison of what used to be called semi-creoles and thus constitutes a pioneer study. Its strenght lies precisely in its comparative nature, bringing together and uniformizing information otherwise dispersed in various studies. Some critique has been formulated already in the synopsis part. The main drawbacks are the following: The book is too concise. Many times, a single example is given per structure and per restructured variety. For example, in the discussion of VLRF nominal gender, it would have seemed relevant to the reviewer to know not only that Malagasy has definite articles but whether they are differentiated according to gender or not (p. 109). Somewhat in the same line, Holm draws his data on the most radical features of any variety of BVP from a single scholar. What is worse, Holm relies on the work of his students whenever this is possible rather than citing established literature. Obviously he should be congratulated for having inspired and supervised so much research on partially restructured varieties but this does not justify the following kind of cases: The nominal plural formation of the type cafe, cafese, well known from any textbook on Latin American Spanish discussing Dominican Spanish is presented as a discovery made by Green (1997; p. 106). In the discussion of VLRF reflexives, it is incomprehensible that the reference for tena ''body, self'' is another forthcoming dissertation and not, e.g., a grammar or a dictionary of Malagasy. The passage ''However, Chapuis (forthcoming) asserts that~E(Cellier 1985a)'' seems odd to say the least. There are some minor inaccuracies as well. Fongbe is mentioned as a variety of Ewe, a view no longer held by Africanists. There are two quotes from Hackert and Holm the first four lines of which are identical. In the first case, the reference is given as Hackert and Holm (1997[no page indicated]; p. 13), in the second case, it is Hackert and Holm forthcoming. Schwegler and Morton 2002 (p. 64) was published in 2003 according to the bibliography. However, there are only very few typos and the layout of the book is impeccable. In spite of the drawbacks pointed out above, we highly recommend this volume to anyone interested in partially restructured varieties, creole languages or language contact. REFERENCES Baker, Philip & Magnus Huber (2001) Atlantic, Pacific, and world-wide features in English-lexicon contact languages. English World-Wide 22:2, 157-208. Bartens, Angela (1999): Existe-t-il un syst�me verbal semi-cr�ole?. Neuphilologische Mitteilungen XCIX :4 (1998), 379-399. Boretzky, Norbert (1986) Verbkategorien im Fantse und im Jamaican Creole. Ms. Cellier, Pierre (1985) Comparaison syntaxique de cr�ole r�unionnais et du fran�ais (Reflexions pre-pedagogiques). Universite de la Reunion. Chapuis, Daniel (forthcoming) Aspects of Restructuring in Vernacular Lects of Reunion French. Ph.D. dissertation, City University of New York. Green, Katherine (1997) Non-standard Dominican Spanish: evidence of partial restructuring. Ph.D. dissertation, City University of New York. Holm, John (1988-89) Pidgins and Creoles. Volume I: Theory and Structure, Volume II: Reference Survey. Cambridge: Cambridge University Press. Holm, John (2000) An introduction to pidgins and creoles. Cambridge: Cambridge University Press. McWhorter, John (1998) Identifying the creole prototype: vindicating a typological class. Language 74:4, 788-818. Parkvall, Mikael (2000) Reassessing the role of demographics in language restructuring. In I. Neumann-Holzschuh and E.W. Schneider (eds.): Degrees of Restructuring in Creole Languages (pp. 185-213). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Reinecke, John (1937) Marginal Languages: a sociological survey of the creole languages and trade jargons. Ph.D. dissertation, Yale University. Siegel, Jeff (1937) Mixing, leveling, and pidgin/creole development. In A. Spears and D. Winford (eds.): Pidgins and Creoles: structure and status (pp. 111-149). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Trudgill, Peter (1986) Dialects in Contact. Oxford: Blackwell. ABOUT THE REVIEWER Dr.phil. Angela Bartens is Acting chair of Iberoromance Philology at the University of Helsinki. Her research interests include language contact including pidgins and creoles, sociolinguistics and applied sociolinguistics including language policy and language planning.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue