LINGUIST List 15.2736

Sat Oct 02 2004

Review: Socioling/Typology: Matras & Bakker (2003)

Editor for this issue: Naomi Ogasawara <naomilinguistlist.org>


What follows is a review or discussion note contributed to our Book Discussion Forum. We expect discussions to be informal and interactive; and the author of the book discussed is cordially invited to join in. If you are interested in leading a book discussion, look for books announced on LINGUIST as "available for review." Then contact Shiela Collberg at collberglinguistlist.org.

Directory


        1.    Felicity Meakins, The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances



Message 1: The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances

Date: 30-Sep-2004
From: Felicity Meakins <snufflenosehotmail.com>
Subject: The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances


EDITORS: Matras, Yaron; Bakker, Peter
 TITLE: The Mixed Language Debate
 SUBTITLE: Theoretical and Empirical Advances
 PUBLISHER: Mouton de Gruyter
 YEAR: 2003
 Announced at http://linguistlist.org/issues/15/15/15-1537.html ;
 
 
 Felicity Meakins, Department of Linguistics and Applied Linguistics,
 University of Melbourne, Australia.
 
 OVERVIEW
 
 Mixed languages (MLs) were considered an oddity of contact linguistics until
 Thomason and Kaufman (1988) revisited the challenges they posed. Before
 then, debate about whether or not MLs actually existed stifled much
 descriptive work or discussion of their origins. Peter Bakker's 'A Language
 of Our Own' (1997) provided the first detailed description of a mixed
 language, Michif. Consequently, the debates surrounding MLs have shifted
 from questioning their existence to a focus on their formation and
 structural features. Yaron Matras and Peter Bakker bring together many of
 the authors who have written on MLs for the past decade in their new book
 'The Mixed Language Debate' (2003).  This book sweeps across the field of
 mixed languages, containing restated positions about ML genesis, e.g. Carol
 Myers-Scotton and Peter Bakker, new data for these old debates e.g. Ad Backus,
 and new offerings to the ever growing list of these languages, e.g. Thomas
 Stolz.
 
 DESCRIPTION
 
 In their introduction, Matras and Bakker posit six types of mixed languages
 based on the ML speakers' knowledge of the source languages, functionality,
 typology of the structure, and various social factors - plain,
 conventionalised, special lexicon of foreign origin, radical restructuring,
 mixed creole and extremely heavy borrowing. They also briefly outline
 various theories on the emergence of MLs. Matras and Bakker describe 'plain
 MLs' as those MLs which have a high level of functionality in a language
 community (ie exist as a L1 in everyday usage) and which have lost contact
 with the source languages. Michif, which finds its origins in French and
 Cree is the only example of a plain ML. Though only spoken now by older
 generations, it has an everyday use for those speakers, and they do not know
 French or Cree. English is now the main community language.
 
 'Conventionalised MLs' include Mednyji Aleut and Media Lengua. These MLs are
 usually spoken along side one of their source languages, for example Media
 Lengua speakers also speak Spanish. Conventionalised MLs also emerge in
 situations of full bilingualism. Ma'a , Para-Romani dialects, Lekoudesch,
 Callahuaya and Abdal/Aynu comprise  the 'lexicon of foreign origin'
 category. Like the other categories, these languages mark an in-group
 identity and arise from situations of mixed parentage, however they are
 secret in nature and not in everyday use and therefore at the lower end of
 the functional continuum. For example, Lekoudesch , which mixes a
 Judeo-German dialect with Ashkenazic Hebrew, is the secret language of
 Jewish cattle traders in Germany. 'Radical restructures' in languages such
 as Javindo, which derives from Dutch lexicon and Javanese grammar, exhibit
 severe genetic ambiguity and a greatly simplified morphological system.
 Chavacano and Berbice Dutch are classified as 'mixed creoles' .These Spanish
 and Dutch-based creoles, are also influenced by other languages in the form
 of vocabulary and some syntactic features. The most marginal group of MLs
 derive from 'extremely heavy borrowing'. Unlike conventionalised MLs they do
 not form from situations of bilingualism, and are more easily classified
 genetically.
 
 In this introduction, Matras and Bakker also outline the three major
 explanations for the formation of MLs - 'relexification' (Muysken 1981),
 'language intertwining' (Bakker 1997), and 'matrix language turnover'
 (Myers-Scotton 1998). In this outline they raise a number of issues which
 lead into the articles offered by 'The Mixed Language Debate'. Matras and
 Bakker (p 15) are particularly interested in whether MLs should be
 considered cases of language maintenance  or shift, whether they are the
 result of a gradual or rapid processes, the effect of the social situation,
 whether ML formation is deliberate or conscious, the extent to which
 formation is predetermined, and the role of code-switching in ML genesis. By
 outlining the range of mixed languages available for analysis and theory
 development, this chapter eases the reader into the issues that are
 developed in the rest of the book The groupings suggested by Matras and
 Bakker are based fairly broadly on a range of social, typological and
 genetic features. The one criticism that could be made is that Michif is
 still posited as the classic ML (reflected in the name 'plain'), the
 reference point for other MLs. In fact it remains the most unusual instance
 of a ML with 'conventionalised' and 'special foreign lexicon' groups
 accounting for a majority of these languages.
 
 In the first chapter, Sarah Thomason considers some of the social factors
 which may have contributed to the genesis of a mixed language. Most of this
 material comes from her 2001 book. At the heart of her proposal is the
 conscious and deliberate nature of formation, and the role of codeswitching.
 Thomason begins by restating her position on MLs which is broadly defined by
 the genetic ambiguity of the ML. Under this definition, she includes pidgins
 and creoles as well as bilingual MLs (referred to elsewhere as just MLs)
 which are differentiated due to their "particular structural and lexical
 subsystems [which] are adopted intact from each source language" (p. 22).
 She then outlines seven mechanisms which she suggests contribute to the
 development of MLs. Of these, only two are found to affect bilingual ML
 genesis. Firstly she considers 'codeswitching', which she believes is the
 most important mechanism in the genesis of Michif (p. 27). Bakker (1997)
 himself objects to the idea that Michif arose from codeswitching between
 French and Cree mainly due to evidence which suggests that codeswitching
 does not occur where only certain categories  (e.g. nouns or verbs) are taken
 from another language.  Thomason cites evidence from the codeswitching
 practises of the Montagnais French (Drapeau 1991), which she argues looks
 very similar to the structure of Michif. Bakker has also examined this data
 but maintains that codeswitching was not a factor in Michif's formation. The
 other mechanism which Thomason proposes as a contributor to ML genesis is
 the 'deliberate decision' of a speech community. One type of deliberate
 change suggested is the systematic distortion of a language's lexicon to
 make it unintelligible to outsiders. Thomason suggests that small speech
 communities and MLs that emerge abruptly are indicative of a deliberate
 change. She also links this level of consciousness to the use of MLs as
 symbols of an in-group identity, whether it be new or an already existing
 threatened social entity (p. 36). As Thomason acknowledges, the problem with
 any of these claims is that there is no empirical evidence to support them,
 and therefore methodological grounds must be resorted to. Thomason has done
 this to a certain extent, however the progression from, for e.g.,
 codeswitching to an ML is still not as clearly spelt out as other writers
 such as Carol Myers-Scotton, who restates her own genesis theory in the next
 chapter.
 
 In "What lies beneath: Split (mixed ) languages as contact phenomena", Carol
 Myers-Scotton provides a reiteration of her position on the formation of
 mixed languages (which she calls split languages). Myers-Scotton's approach
 differs quite radically from Bakker's on the question of language genesis.
 She considers MLs to be a strong language contact phenomenon, the result of
 pervasive CS practices. Myers-Scotton classifies MLs based on their
 morphological structure, rather than a more general lexical/grammatical
 approach, or a sociolinguistic approach. A distinction is made between early
 system morphemes and late system morphemes. Both differ from content
 morphemes in that they neither assign nor receive thematic roles (e.g. noun
 and verb forms) (p. 77). However early system morphemes pattern with content
 by specifying the meaning of the phrase head, for e.g., plural marking in
 English (p. 77). Late system morphemes are structurally assigned by
 constituents higher than their phrase head. Case marking by verbs in some
 languages is one such instance (p. 78). These late system morphemes become
 crucial for Myers-Scotton's classification of MLs. Myers-Scotton believes
 that MLs are the result of an arrested Matrix Language Turnover, where the
 shift from the dominance of one language to another in code-switching
 situations becomes fossilised. The reason it stops is attributable to
 sociological reasons (p. 90). The result takes one of three forms according
 to Myers-Scotton - Type A (late system morphemes from the less dominant
 language are still present), Type B (the less dominant language provides
 some late system morphemes which may replace those from the dominant
 language) and Type C (late system morphemes from the less dominant language
 appear in the dominant language's frame but are reanalysed) (p. 92). Most
 MLs are classified as Type B MLs. There are only two surprises. Firstly,
 Media Lengua is not classified as a ML under this system because of the
 absence of an abstract grammatical structure from both languages (p. 91).
 Secondly, Michif is classified as a Type C ML and therefore quite marginal.
 In fact, because Michif retains quite a strict language split between the NP
 and VP structures, most of the system morphemes retained are early ones.
 However French verbs integrated into the Cree VP show the dummy element
 from French as well as Cree inflectional suffixes and the French infinitive
 form
 (p. 99). Myers-Scotton suggests that "this form has been re-analysed as a
 structurally-assigned element (it has a late system morpheme) to fill a
 grammatical role that Cree requires in VPs" (p. 99). However by
 Myers-Scotton's reckoning, Michif is quite marginal as a ML. Whilst it is
 always refreshing to read a ML theory not assuming Michif as the
 prototypical from, it is seems somewhat problematic that Michif is
 considered so marginal, particularly when it represents the most intertwined
 form of a ML presented in the literature. In general, Myers-Scotton has not
 added much new material to her position on language mixing, however her
 overview of her position is presented very neatly.
 
 Peter Bakker's article "Mixed languages as autonomous systems" is nicely
 juxtaposed to the Myers-Scotton article as it provides the other strong
 position in the debate about the role of code-switching in ML genesis.
 Bakker sets out on the same program as Myers-Scotton - to classify the
 corpus of MLs and posit a theory for their formation. Unlike Myers-Scotton,
 his classification is largely synchronic (based more on typological
 characteristics which he doesn't relate to his theory of intertwining), and
 his theory of language genesis presents specific processes for ML formation,
 unlike Myers-Scotton and others (e.g. Auer 1999) who argue that MLs are the
 extraordinary result of ordinary processes such as codeswitching. Bakker
 argues for four types of mixed languages: 1. Intertwined languages
 (lexical-grammar MLs) e.g. Angloromani and Media Lengua; 2. Converted
 languages (form-semantic MLs) e.g. Modern Sri Lankan Portuguese; 3. Lexically
 mixed languages (lexicon A+B ML) e.g. Russenorsk, and 4.Verb-Noun MLs e.g.
 Michif. Of these, the largest category are the intertwined languages of
 which there are 25 documented languages, compared with Verb-Noun MLs where
 only 2 have been noted (p. 125). Perhaps the most interesting part of this
 paper is his arguments against the codeswitching hypothesis. He provides
 seven arguments in all, some new some old. He repeats one of his earlier
 arguments against CS that the codeswitching patterns between source
 languages do not look like the MLs which have formed from those languages.
 He wisely glosses over his own egs of CS between Cree and French, which have
 been presented fairly convincingly in opposition to Bakker's own claims.
 Instead Bakker uses the example of a Turkish-Romani ML and codeswitching
 between the source languages (p. 132-33). The most interesting argument
 against a CS genesis that he presents is typological. Bakker cites work by
 Muysken (2000). Muysken demonstrates that if an agglutinative language is
 the matrix language in CS, then the resulting CS will be insertional. On the
 other hand, if both languages are flectional, alternational CS will be the
 result. In these cases, you will rarely find L1 stems with L2 endings.
 Bakker claims that "in mixed languages it makes no difference whether that
 'matrix language' is inflectional or agglutinative: the mixed language is
 invariably insertional (L-G type)" (p. 131). Bakker goes on the re-present
 his Intertwining Model, first suggested in 1997. He emphasises the social
 factors (women/men-grammar/lexical split), and admits that ironically enough
 the model does not account for Michif unless typological features are
 considered. Whilst Bakker provides social factors, where Myers-Scotton does
 not, the same question arises. If the language community are not
 codeswitching between the source languages, what does the language situation
 look like at the point of intertwining? For example, what are the children
 of mixed ethnicity speaking to each other and to their parents? The other
 element missing from this re-presentation of the intertwining theory is the
 processes by which intertwining occurs. In his 1997 book, he does provide
 some more explicit processes (p. 211). Whilst his refutation of
 codeswitching has some strong arguments, more work is needed to provide a
 convincing alternative.
 
 Yaron Matras' article, "Mixed languages: Re-examining the structural
 prototype", marks a shift into newer work on MLs. This article examines
 typological features across seven very different MLs, concentrating on those
 grammatical  categories which are rarely borrowed in situations of standard
 borrowing. Matras uses these to construct a typology of an ML which
 differentiates it from standard borrowing. He begins by criticising the
 grammar/lexicon split ML prototype (p. 152-53), then considers the types of
 constraints which have been posited for standard borrowing in order to help
 establish how the structures of MLs are unique. He cites the Swadesh list as
 a good indicator for judging the extent of lexical borrowing, and a number
 of grammatical categories such as the copula, in/definite articles, bound
 TAM verbal markers and sentential negators as structures which have been
 shown to be rarely borrowed in standard borrowing. Putting lexical borrowing
 aside, Matras examines many of these grammatical features across a number of
 mixed languages including traditional gram/lex split MLs such as Media
 Lengua, NP/VP ML, Michif and secret MLs e.g. Para Romani. He posits a divide
 between the INFL language and lexifier language which is more well defined
 than the gram/lex split traditionally used to define MLs. The INFL language,
 which provides the finite verb inflection, tends to supply rules for word
 order, and anchors the predicates. It is not unlike, but more specific than
 Bakker's notion of the grammar language or Myer Scotton's Matrix Language.
 The lexifier language generally provides the verb roots (Michif being the
 exception), and modal verbs (p. 165). This patterning is not unlike standard
 borrowing restrictions, however one main difference is that MLs seem to
 include "a licence to incorporate classes of grammatical items that are
 otherwise rarely borrowable" (p. 166). He notes that many grammatical
 categories are less 'loan proof' in the situation of MLs than in general
 borrowings. For example, the copula tends to pattern with the INFL-language,
 where the INFL-language is historically continued, and with the lexifier
 language where there has been a shift in the INFL-language (p. 167). This
 article is a renewed attempt to construct a structural prototype for MLs. It
 looks more closely at the gram/lex split, defining it more rigidly and
 outlines some interesting "extraordinary" processes which seem to have
 contributed to MLs.
 
 The final few chapters of this book moves away from the larger theoretical
 issues of mixed languages to zero in on particular problems, specifically
 that of the role of speaker intentionality in the formation of a ML. Evgeniy
 Golovko begins this section with his article, "Language contact and group
 identity: The role of 'folk' linguistic engineering". Golovko begins by
 aligning himself with Bakker's notion of language intertwining. He
 highlights one important distinction between the formation of a creole
 versus an ML. Golovko suggests that MLs are not formed due to a lack of a
 communication vehicle, rather ML groups always have two fully functioning
 languages at their disposal (p. 191). There are other imperatives driving
 language formation, the most of important Golovko considers to be a
 conscious and deliberate marking of identity. Golovko supports this claim by
 examining lexical re-orientation  as an example of intentional language
 manipulation (p.192-96). He posts language re-orientation, along with other
 contact induced mechanisms which are not controlled by speakers, as an
 alternative to code-switching as the main process in ML genesis.
 
 Maarten Mous continues with the idea of 'lexical re-orientation' which he
 calls 'lexical manipulation', in his article, "The linguistic properties of
 lexical manipulation and its relevance for Ma'a". He also suggests that this
 sort of process is quite conscious, suggesting it is "the 'conscious'
 creation of lexical forms that are parallel in semantic and morphosyntactic
 properties to an existing lexical item in the language" (p. 209). He
 examines Ma'a as a specific instance of lexical manipulation, noting that
 Ma'a's lexicon comes from a variety of languages in order to mark it as
 different from its grammar language Mbugu. Some of the manipulations that
 have occurred include simple borrowings (into the same morphosyntactic
 categories such as gender or argument structure) (p. 210-11), the truncation
 of Mbugu words, adding a dummy vowel, and substituting consonants with
 marked consonants (p. 214). He goes on to look at lexical manipulation in
 other language contact situations, for example respect registers, taboo,
 slang and urban youth languages. He compares these situations with that of
 MLs to begin constructing a set of lexical manipulation strategies which are
 similar across these different language situations,. Mous concludes that
 lexical manipulation "occurs not only in mixed languages but in a variety of
 situations in which speakers attempt to exercise conscious control over
 their language' (p. 230).
 
 In "Can a mixed language be conventionised alternational codeswitching?", Ad
 Backus sets out to answer this question. Backus reviews the arguments
 against fossilised codeswitching (CS), and concludes that insertional CS
 could become so conventionalised that it becomes predictable, although MLs
 do not look enough like CS for this to be the only process at work. However
 he concedes that alternational CS involves "unbridled variation" (p. 239),
 and suggests that predictability is an important factor in CS fossilising.
 He suggests that a ML borne from alternational CS would have to contain lots
 of converntionalised utterances where the choice of language was predictable
 (p. 256). This predictability would be on the basis of content not
 discourse. However, through his own Turkish-Dutch CS data and Hill and Hill
 (1986) study of Mexicano, Backus finds differences between the functional
 motivations of alternational and insertional CS. He finds that
 lexico-semantics motivates CS in insertional CS and pragmatics in
 alternational CS. Moreover the structural configuration of insertional CS is
 monolingual, whereas alternational CS requires bilingualism. He concludes by
 suggesting that alternational CS serves a communicative function through the
 choice of language, and an ML must contain two languages which do not index
 anything separately(p. 264).
 
 The final article in this volume, written by Thomas Stolz, considers whether
 the two languages , Chamorro and Malti should be classified as MLs. Chamorro
 and Malti are both languages which have been in contact with Romance
 languages, and undergone significant language change as a result. Chamorro
 is an agglutinative Austronesian language with features of fusional
 morphology. It has a VSO word order with a split ergative case system. Malti
 is an Afro-Asiatic language which is highly fusional with a relatively free
 word order and a nominative /accusative structure. Stolz examines  their
 grammatical  and lexical structures in relation to MLs. He begins with
 Chamorro. Stolz finds that the grammatical systems of Chamorro and Malti are
 essentially Austronesian and Afro-Asiatic respectively, with Romance words
 taking on Chamorro/Malti inflections. In Chamorro he notes some Spanish
 derivational morphology, and the Spanish gender distinctions. His study of
 the makeup of Chamorro and Malti lexicons is perhaps more interesting.
 Bakker and Mous (1994) suggest that languages which exhibit extreme
 borrowing contain around45% of another language's lexicon, whereas they
 suggest a figure of 90% for MLs. At the time of their proposal they noted
 that no languages contained borrowings between 45 and 90%. Stolz provides
 evidence that Chamorro and Malti exist in this range. He finds that Chamorro
 contains 55% Spanish lexicon, and Malti, 57% non-Semitic material. However
 these figures diminish when bilingual synonyms are considered, to the extent
 that Stolz says "it becomes doubtful whether Chamorro and especially Malti
 would even qualify as instances of massive borrowing" (p. 292).
 
 CRITICAL EVALUATION
 
 The majority of papers draw on a wide ranges of languages identified as
 mixed in order to debate some crucial issues in the field - ML genesis and
 the contribution of extra/ordinary social, typological  and general language
 contact processes, the typology of MLs, and the role of speaker group
 identity and intentionality. This book is not an introductory volume on MLs,
 however it does represent a wide range of views on these ML issues, which
 makes it a useful reference for those with an interest in language contact.
 One trivial, but fundamental problem that arises with representing such a
 wide field is nomenclature. MLs are variably referred to as mixed languages,
 fused lects (Auer), split languages (Myers-Scotton) and bilingual mixed
 languages (Thomason). Some uniformity in the field would avoid reader
 confusion and necessary explanation at the beginnings of articles.
 
 "The Mixed Language Debate" demonstrates an evolution in the field of mixed
 language studies. Stolz ends the this 'debate' where it began a decade ago
 with identification and description of potential MLs (see for e.g. Bakker and
 Mous 1994). This article also gives an idea of where the field may be
 heading. Stolz's study is interesting in its inability to satisfactorily
 classify Malti and Chamorro. It highlights the problem of attempting to
 compartmentalise  and search for homogeneic features of language contact
 phenomena which are the result of highly varied, and variable social
 factors. The variation of these languages is probably not unusual, however
 it is rare for descriptions of MLs to admit to variation of this level.
 Stolz's focus on extreme variation highlights to need to deal with and
 classifying this 'mess' rather than merely emphasise the patterns. As more
 fundamental identification and descriptive work is done, more light will be
 shed on some of these issues. Unfortunately there is still a certain amount
 of elitism involved in classifying a language as mixed, such that criteria
 tend to be restrictive (and sometimes somewhat arbitrary in the case of
 Bakker and Mous' borrowing scale) rather than inclusive.
 
 REFERENCES
 
 Auer, Peter.1999. From Code-Switching via Language-Mixing to Fused Lects:
 Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech. International Journal of
 Bilingualism 3: 309-32.
 
 Bakker, Peter. 1987. A Language of Our Own: The Genesis of Michif - The
 Mixed Cree-French Language of the Canadian Metis. New York: Oxford UP.
 
 Bakker, Peter and Maarten Mous (Eds).1994. Mixed Languages: 15 Case Studies
 in Language Intertwining. Amsterdam: IFOTT.
 
 Drapeau, Lynn. 1991. Michif Replicated: The Emergence of a Mixed Language in
 Northern Quebec. Paper presented at the 10th International Conference on
 Historical Linguistics, Amsterdam.
 
 Muysken, Pieter.1981. Halfway between Quechua and Spanish: The Case for
 Relexification. In Historicity and Variation in Creole Studies. Ed. A.
 Highfield and A. Valdman. Ann Arbor: Karoma. 52-78.
 
 Myers-Scotton, Carol.1998. A Way to Dusty Death: The Matrix Language
 Turnover Hypothesis. In Endangered Languages: Language Loss and Community
 Response. Ed. Lenore Grenoble and Lindsey Whaley. Cambridge: Cambridge UP.
 
 Thomason, Sarah. 2001. Language Contact: An Introduction. Edinburgh:
 Edinburgh UP.
 
 Thomason, Sarah and Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization
 and Genetic Linguistics. Berkley: California UP. 
 
 ABOUT THE REVIEWER
 
 Felicity Meakins is a PhD Student at the University of Melbourne. She is a
 part of the Aboriginal Child Language Acquisition (ACLA) project, and is
 working on a mixed language, Gurindji Kriol, which is spoken in Northern
 Australia. Meakins previously worked with a number of Ngumbin languages in
 Northern Australia through the Katherine Regional Aboriginal Language
 Centre.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue