LINGUIST List 15.3091

Tue Nov 02 2004

Books: Translation: Orero (Ed)

Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <meganlinguistlist.org>


Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.

Directory


        1.    Paul Peranteau, Topics in Audiovisual Translation: Orero (Ed)



Message 1: Topics in Audiovisual Translation: Orero (Ed)

Date: 02-Nov-2004
From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
Subject: Topics in Audiovisual Translation: Orero (Ed)


Title: Topics in Audiovisual Translation 
 Series Title: Benjamins Translation Library 56  
 
 Publication Year: 2004 
 Publisher: John Benjamins
     http://www.benjamins.com/
 
 
 Book URL: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2056 ;
 
 
 Editor: Pilar Orero, Autonomous University of Barcelona
 
 Hardback: ISBN: 1588115690 Pages: xiv, 227 pp. Price: U.S. $ 119.00
 Hardback: ISBN: 9027216622 Pages: xiv, 227 pp. Price: Europe EURO 99.00
 
 
 Abstract:
 
 The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a
 media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual
 Translation as the most dynamic and fastest developing trend within
 Translation Studies. The growing interest in this area is a clear
 indication that this discipline is going to set the agenda for the theory,
 research, training and practice of translation in the twenty-first century.
 Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be
 done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider
 implications of Audiovisual Translation on a par with other fields within
 Translation Studies. In this light, this collection of essays reflects not
 only the "state of the art" in the research and teaching of Audiovisual
 Translation, but also the professionals' experiences. The different
 contributions cover issues ranging from reflections on professional
 activities, to theory, the impact of ideology on Audiovisual Translation,
 and the practices of teaching and researching this new and challenging
 discipline.
 
 In expanding further the ground covered by the John Benjamins' book
 (Multi)Media Translation (2001), this book seeks to provide readers with a
 deeper insight into some of the specific concepts, problems, aims and
 terminology of Audiovisual Translation, and, by this token, to make these
 specificities emerge from within the wider nexus of Translation Studies,
 Film Studies and Media Studies. In a quickly developing technical
 audiovisual world, Audiovisual Translation Studies is set to become the
 academic field that will address the complex cultural issues of a
 pervasively media-oriented society. 
 
 
 Table of contents
 
 Introduction: Audiovisual translation: A new dynamic umbrella 
 Pilar Orero vii-xiii  
 
 1. Professional perspectives  1  
 
 Film dubbing: its process and translation 
 Xènia Martinez 3-7  
 
 Subtitling methods and team-translation 
 Diana Sánchez 9-17  
 
 2. AVT Theory  19  
 
 In search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation 
 Jorge Diaz Cintas 21-34  
 
 Synchronization in dubbing: A translational approach 
 Frederic Chaume Varela 35-52  
 
 Parameters for the classification of subtitles 
 Eduard Bartoll 53-60  
 
 3. Ideology and AVT  61  
 
 Translation in bilingual contexts: Different norms in dubbing translation 
 Rosa Agost 63-82  
 
 Language-political implications of subtitling 
 Henrik Gottlieb 83-100  
 
 4. Teaching AVT  101  
 
 A place for film dialogue analysis in subtitling courses 
 Aline Remael 103-126  
 
 Language awareness through training in subtitling 
 Josélia Neves 127-140  
 
 E-AVT: A perfect match: Strategies, functions and interactions in an
 on-line environment for learning audiovisual translation 
 Miquel Amador, Carles Dorado and Pilar Orero 141-153  
 
 5. AVT Research  155  
 
 The challenge of research in audio-visual translation 
 Francesca Bartrina 157-167  
 
 Tradaptation cinématographique 
 Yves Gambier 169-181  
 
 Myths about documentary translation 
 Eva Espasa Boras 183-197  
 
 Closed subtitling in Brazil 
 Vera Lucia Santiago Araújo 199-212  
 
 Index  213-225 
 
 
 
 Linguistic Field(s): Translation
 
 
 Written In: English  (Language Code: ENG)
 
 See this book announcement on our website: 
 http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=12172

-------------------------- Major Supporters --------------------------
Blackwell Publishing http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press http://www.cup.org
Continuum International Publishing Group Ltd http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/
Elsevier Ltd. http://www.elsevier.com/locate/linguistics
Equinox Publishing Ltd. http://www.equinoxpub.com/
Georgetown University Press http://www.press.georgetown.edu
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Kluwer http://www.springeronline.com
Lawrence Erlbaum Associates http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH http://www.lincom-europa.com
MIT Press http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter http://www.mouton-publishers.com
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis) http://www.routledge.com/

---------------------- Other Supporting Publishers ----------------------
Anthropological Linguistics http://www.indiana.edu/~anthling/
Arawak Publications
CSLI Publications http://csli-publications.stanford.edu/
Canadian Journal of Linguistics http://www.utpjournals.com/jour.ihtml?lp=cjl/cjl.html
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc. http://ipra-www.uia.ac.be/ipra/
Kingston Press Ltd http://www.kingstonpress.com/
Linguistic Assoc. of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
MIT Working Papers in Linguistics http://web.mit.edu/mitwpl/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au/
Palgrave Macmillan http://www.palgrave.com
Pearson Longman http://www.pearsoneduc.com/discipline.asp?d=LG
SIL International http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd. http://www.stjerome.co.uk
Utrecht Institute of Linguistics http://www-uilots.let.uu.nl/

 




Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue