Editor for this issue: Naomi Fox <fox
linguistlist.org>
I am interested in studies of the specificity or vagueness of accounts given in support of other speech acts, such as apologies, requests, or refusals. Bresnehan & Liao 1996 discuss this with respect to American vs Taiwanese refusal strategies, and reference work by Takahashi & Beebe. Is anyone aware of any other works that look at relative frequency of specific vs vague accounts/explanations? I will, of course, post a summary of responses to the list. thanks, FayMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
A recent discussion with my Chinese colleagues, in which we all got ourselves caught up in semantic tangles, has made me wonder about the expression of differences between time zones in different languages. I was saying that Sydney was ''behind'' Beijing and ''in front of'' London, which I expressed in Chinese as Sydney being wan ''late'' and Beijing zao ''early''. My Chinese colleagues, to my puzzlement claimed the exact opposite, i.e. that Sydney was ''early'' in relation to Beijing. We finally sorted out the tangle when we realized that I was thinking in terms of adding or subtracting hours - as I'm used to doing when ringing my parents in Sydney or my sister in London - while they were thinking in terms of where the sun rises first. I had no trouble with the latter concept when reading a recent newspaper article about Auckland trying to take advantage of its two hour time difference with Sydney to steal the latter's thunder in relation to New Year's Eve celebrations, particularly what got televised internationally, but to think of Auckland being ''earlier'' than Sydney in terms of time zones somehow struck me as counterintuitive. I wonder if other list members have had similar experiences, and whether there are any cross-linguistic generalization to be drawn here? Ed McDonald Language Consultant, China Central TelevisionMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue