LINGUIST List 15.3364

Thu Dec 02 2004

Diss: Language Acquisition: Nguyen: Prosodic Transfer...

Editor for this issue: Maria Moreno-Rollins <marialinguistlist.org>


To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.

Directory


        1.    Thu Nguyen, Prosodic Transfer: The Tonal Constraints on Vietnamese Acquisition of English Stress and Rhythm



Message 1: Prosodic Transfer: The Tonal Constraints on Vietnamese Acquisition of English Stress and Rhythm

Date: 23-Nov-2004
From: Thu Nguyen <thunguyenuq.edu.au>
Subject: Prosodic Transfer: The Tonal Constraints on Vietnamese Acquisition of English Stress and Rhythm


Institution: University of Queensland 
 Program: Linguistics Program 
 Dissertation Status: Completed 
 Degree Date: 2004 
 
 Author: Thu Thi Anh Nguyen
 
 Dissertation Title: Prosodic Transfer: The Tonal Constraints on Vietnamese
 Acquisition of English Stress and Rhythm 
 
 Linguistic Field(s): Language Acquisition
 
 
 Dissertation Director(s):
 John Ingram
 
 Dissertation Abstract:
 
 This dissertation investigates the constraints of tonal features on
 Vietnamese production and perception of English stress and rhythm. In order
 to pursue the aims of this study, seven main experiments were carried out
 to examine five prosodic phenomena: (1) Prosodic cues for Compound-Phrasal
 contrasts in Vietnamese vs. English, (2) Vietnamese production and
 perception of three English stress patterns, (3) tonal constraints on the
 perception of English stress, (4) Vietnamese production of lexically
 stressed vs. unstressed contrasts, and (5) Vietnamese production of English
 stress timing. 
 
 The results of this study showed that: 
 
 (1) Native and non-native speakers used different strategies, optimally
 suited to their respective first language phonologies for identifying
 English stress contrasts. Native speakers of English employed a combination
 of four acoustic parameters: pitch, intensity, duration and vowel quality
 in realization of stress contrasts. By contrast, Vietnamese learners showed
 tonal transfer effects in their realization of the English stress contrasts
 in their reliance mainly on pitch and intensity and insensitivity to
 duration cues. 
 
 (2) Vietnamese learners make perceptual reference to the phonetic
 categories of their L1 tonal system in the perception of English stress.
 The perceptual tonal transfer was found to be constrained by pitch levels
 and the segmental composition of the syllables. 
 
 (3) Vietnamese learners transferred the syllable-timing feature into their
 English rhythmic production, indicated by the lack of compression of
 stressed syllable in polysyllabic words or stressed feet, lack of reduction
 of weak syllables, and the inappropriate pausing patterns at word boundaries.
 
 In general, the results of this study showed that Vietnamese learners
 transfer L1 prosodic properties into their L2 English at both perception
 and production levels, especially at the initial stage of language
 acquisition. Learners make reference to and use the same acoustic features
 that are active in both languages (e.g., pitch, intensity) to perceive and
 encode on their L2 speech. By contrast, the acoustic parameters that are
 inactive in L1 (e.g., duration, vowel quality) fail to be recognized and
 realized in L2 speech. Nevertheless, the advanced speakers' ability to make
 use of timing parameters to a better extent than beginners in both
 perception and production (e.g., to compress the compound words and
 stressed syllables in polysyllabic words, to reduce unstressed vowels),
 indicates that these can be improved by speakers' experience in the
 language. This suggests that at the initial stage of L2 sound acquisition
 learners automatically develop a perceptual bias that reflects the relative
 frequencies of the various acoustic cues in their L1; i.e., cue reliance
 depends on cue reliability (Boersma, 1997, Boersma and Hayes, 2000) and
 that the improvement in the perception and production of L2 acoustic cues
 reflects the availability of these cues in the target language. In other
 words, with more exposure to the L2 language environment, learners are
 gradually receptive to the L2 acoustic cues and able to realize them in
 their production.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue