LINGUIST List 15.450

Wed Feb 4 2004

Calls: General Ling/USA; Translation/Switzerland

Editor for this issue: Andrea Berez <>

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at


  1. remlingk, Fall American Dialect Society Meeting at the Midwest Modern Language Association Meeting
  2. yuste, 2nd International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training

Message 1: Fall American Dialect Society Meeting at the Midwest Modern Language Association Meeting

Date: Tue, 3 Feb 2004 21:04:20 -0500 (EST)
From: remlingk <>
Subject: Fall American Dialect Society Meeting at the Midwest Modern Language Association Meeting

Fall American Dialect Society Meeting at the Midwest Modern Language
Association Meeting
Short Title: ADS at MMLA 

Date: 04-Nov-2004 - 07-Nov-2004
Location: St. Louis, Missouri, United States of America
Contact: Kathryn Remlinger
Contact Email: 
Meeting URL: 

Linguistic Sub-field: Applied Linguistics ,Discourse Analysis ,General
Linguistics ,Historical Linguistics ,Language Description ,Phonetics
,Phonology ,Pragmatics ,Semantics ,Sociolinguistics ,Syntax
,Lexicography ,Anthropological Linguistics

Call Deadline: 15-Apr-2004 

Meeting Description:

Topic: Language Variation and Change in the United States
Papers dealing with varieties of English or other languages spoken in
the United States will be considered. Presentations may be based in
traditional dialectology, or in other areas of language variation and
change, including sociolinguistics, historical, anthropological, folk
linguistics, language and gender, critical discourse analysis, or
narratology. Topic: Language Variation and Change in the United States

April 15 is the deadline for 300-word abstracts. Send abstracts to the
meeting chair, Kathryn Remlinger, Associate Professor, Department of
English, Grand Valley State University, 1 Campus Drive, Allendale, MI
49401; tel: 616-331-3122; fax: 1-616-331-3430; Email submissions are preferred.

Membership to MMLA is $35 full and associate professors, $30 assistant
professors and school teachers, $20 adjunct and part-time faculty, $15
students, retired, and unemployed. Write MMLA, 302 English-Philosophy
Bldg, U of Iowa, Iowa City, IA 52242-1408, tel: 319-335-0331.

For more information about ADS at MMLA, see the MMLA website,, go to "Call for Papers", scroll down to
"Associated Organizations", then to "American Dialect Society."
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: 2nd International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training

Date: Wed, 4 Feb 2004 08:52:29 -0500 (EST)
From: yuste <>
Subject: 2nd International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training

2nd International Workshop on Language Resources for Translation Work,
Research and Training
Short Title: LR4Trans-2 

Date: 28-Aug-2004 - 28-Aug-2004
Location: University of Geneva, Switzerland
Contact: Elia Yuste
Contact Email: 
Meeting URL: 

Linguistic Subfield: Translation
Call Deadline: 08-Mar-2004 

Meeting Description:

Second edition of the LR4Trans workshop series - an opportunity to
discuss and deepen into the role of language resources (LR) in the
production and management and multilingual documentation production
and translation mediated communication.
[Online CfP under]

'2nd International Workshop on Language Resources for Translation
Work, Research and Training'

A satellite event of COLING 2004
Geneva, 28th August 2004

=== Workshop rationale and potential audience ===

After the successful First International Workshop 'Language Resources
(LR) for Translation Work & Research', we are pleased to announce a
second international edition, aiming at consolidating this workshop
series among a wider and more heterogeneous translation community.

We wish to raise further awareness about the usefulness of language
resources (LR) in every aspect and facet of translation: from
educational and on-the-job training (including e-learning and new
forms of technology-facilitated training), to LR as created, managed
and exploited by freelance and in-house language professionals. In so
doing, we intend to allow for fruitful discussion and expertise
exchange among practitioners, researchers, and trainers alike. We
would be particularly keen to see a more prominent representation of
the language industries at the event.

Since this workshop edition will be held under the auspices of COLING,
the participation of computational linguists with an interest in
translation technologies and multilingual content production cycles
will also be expected and favoured.

=== Workshop history, topics and contents ===

The first edition of this workshop series was celebrated in Las
Palmas, Spain, on 28th May 2002, as a satellite event of LREC 2002
(Third Language Resources and Evaluation Conference), under the title
"Language Resources for Translation Work & Research". More information
about the resulting materials from that event can be found on the
workshop and post-workshop sites: and .

The title of this second international workshop has been extended to
include the word ''training'' as we would particularly like to welcome
papers about training initiatives that echo the importance of language
resources (LR) for translation and language work. Distance learning or
technology-enhanced training about LR would be of great
interest. Nevertheless, this is not the only technical focus of the
workshop as we wish to deepen in all the issues already proposed in
the previous edition. It will also be essential to learn more about
current procedures of multilingual content production and management
and the role of language resources therein.

We welcome contributions from academia, industry and heterogeneous
translation arena representatives to exchange views and results in
relation to one or more of the following topics:

::: Reference corpora and other types of corpora (bilingual,
multilingual, parallel, comparable, do-it-yourself corpora...)
::: Alignment techniques
::: Translation memories
::: Machine translation
::: Exploiting the WWW
::: Terminology: compilation, extraction, management
::: Content management
::: Creation, use and leverage of LR
::: Technical writing - multilingual issues
::: Evaluation of LR
::: Role of LR in the translation process (case studies and
combinatory approaches, i.e. use of more than one resource), their
integration, exchange and reusability
::: E-learning for translators - LR-informed? Required skills?

=== Workshop format - Time schedule and preliminary agenda ===

This workshop will run for a whole working day, with mid-morning,
lunch and mid-afternoon pauses, and at least one keynote speaker to be
confirmed later. It is envisaged that we will have a pretty busy
schedule, with 10 to 12 paper submissions (presentations) depending on
the number, relevance and quality of paper submissions. We will also
strive to offer a final round table, lasting for about 30 minutes.

=== Workshop Organisation ===
>>> Elia Yuste (Workshop Chair)
Address: Institute of Computational Linguistics, IFI, University of
Zurich, Winterthurerstrasse 190, CH 8057 Zurich, Switzerland
T: +41 (0)1 6356724
F: +41 (0)1 6356809

>>> Co-Organising Committee
The workshop chair will work in cooperation with some staff members of
the Department of Applied Linguistics and Intercultural Studies of the
Zürcher Hochschule Winterthur (ZHW,, namely
Anna-Katharina Pantli (Terminology), Gary Massey (E-learning for
Translators) and Susanne Jekat (Translation Technologies).

=== Workshop Scientific Committee - Panel of Experts (the following,
plus the organizing committee members above) ===
- Frank Austermuehl, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, School of
Applied Linguistics and Cultural Studies, Germersheim, Germany.
- Amparo Alcina, Facultat de Traducció i Interpretació, Universitat
Jaume I (UJI), Castelló de la Plana, Spain.
- Silvia Bernardini, Scuola Avanzata di Lingue Moderne per Traduttore
ed Interpreti, Università di Bologna a Forlì, Italia.
- Lynne Bowker, School of Translation and Interpretation, University
of Ottawa, Canada.
- Gerhard Budin, Wissenschaftstheorie und Terminologie, Universität
Wien, Austria.
- Toni Badia & Martí Quixal, Departament de Traducció i Filologia,
Universitat Pompèu Fabra (UPF), Barcelona, Spain.
- Gloria Corpas Pastor, Dpto. de Traducción, Facultad de Filosofía y
Letras, Universidad de Málaga, Spain.
- Silvia Hansen-Schirra, Computerlinguistik, Allgemeine Linguistik,
Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany.
- Belinda Maia, Facultade de Letras da Universidade do Porto,
- Celia Rico Pérez, Dpto. de Traducción e Interpretación, Facultad
de Comunicación y Humanidades, Universidad Europea de Madrid (UEM),
- Antonio Sánchez Valderrábanos,, Madrid, Spain.

=== Useful information about paper submissions ===

The first contributions will be submitted electronically only, in .doc
or .rtf format, to Ms Yuste ( not any later than
8th March 2004. They should be written in (acceptable and
understandable) English as this will be the official language of the
workshop/conference. Should the paper deal with issues relating to
other languages, the author(s) is (are) kindly requested to provide
the corresponding English translation.

Papers should contain an abstract of maximum 150 words and a relevant
list of references at the end of the paper. Figures and screenshots
should be kept to a minimum. The expected paper length will be around
5,000 words including abstract, references and notes. The articles
should not have any information about the author(s) such as name or
affiliation; however, submissions will not be accepted if they are not
accompanied by a separate text file containing the following data:
name and full affiliation of the author(s), i.e. position and contact
details (mail address, phone, fax, e-mail and website, if any), short
CV and list of publications (if relevant to the workshop topic and own

We also inform potential authors that their contributions will be
published in the workshop proceedings within COLING-04 and,
therefore, the papers selected for publication will have to adhere to
COLING edition rules. More details about this will be made available
by COLING and us in due course.

=== Important Dates === 

- Deadline for Electronic Submission of Abstracts + (Draft) Papers:
8th March 2004
- Notification of Acceptance/Rejection after Peer-Reviewed Period:
30th April 2004
- Deadline for Submission of Final Papers to Workshop Organising
Committee (ideally respecting already COLING edition guidelines): 20th
May 2004
- Absolute Final Deadline for Submission of Camera-Ready Papers to
Workshop Organising Committee: 5th June 2004
- Workshop date: 28th August 2004

=== Technical Facilities === 

Presenters will be provided with the usual technical facilities: an
overhead projector, a beamer, and a computer with connection to the

=== Further Information ===

If you have any questions or comments, please contact the Workshop
Chair by e-mail. Your query will be handled as soon as possible.

Should you have a question regarding registration (e.g. fees) or event
venue, please visit the COLING-04 site
( We also advise you
to check out our workshop website on a regular basis.
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue