LINGUIST List 16.1537
|
Fri May 13 2005
Qs: Translations of Duel
Editor for this issue: Jessica Boynton
<jessica linguistlist.org>
|
We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate. In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Claudio
Lacobini,
Translations of Duel
Message 1: Translations of Duel
|
Date: 11-May-2005
From: Claudio Lacobini <ciacobini unisa.it>
Subject: Translations of Duel
Working on the lexicon of Standard Average European I ran across the interesting story of the word duel and his renderings in different languages. The word duel has Latin origin, and it comes from the same root of the word bellum “war, battle”. The common root of both words is the archaic unattested *dwellum. The regular phonetic result of initial proto-Latin cluster /dw/ is /b/ as bellum (among other words) shows. The form duellum is an exception; the unusual initial cluster was very probably retained because of the semantic influence of the (etymologically not related) word duo “two”. Most of western European languages (e.g. Spanish, French, Italian) use words that continue the Latin form duel; others use both the Latinate form and an native one, this latter derives from a reinterpretation of the word duel as “fight between two” (e.g. German Zweikampf lit. two-battle). Finno-Ugric languages uses mostly (or exclusively) native complex words formed according to this last model: Est. kahevõitlus, Fin. kaksintaistelu, Hung. párbaj. See also among Slavonic languages Serbo-Croatian dvoboj. Classical and Modern Greek follow a different pattern: the word for duel is monomakía (literally “one battle”, “single combat”). The questions I am posting are the following: - are there other (European and non-European) language that (re) interpret the word duel as “fight between two”, i.e. using a complex word with a first constituent meaning “two, couple”? - are there languages (other than Greek) that use a complex word whose first constituent means “one, single”? - is there any other regular (iconic) pattern to express the meaning of “duel”? Please send the answers to the following address: ciacobini unisa.it; I’ll post a summary Thanks a lot in advance, Claudio Iacobini Associate Professor of General Linguistics
Linguistic Field(s):
Lexicography
Morphology
Typology
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|